Что такое профессия словарь ожегова

Опубликовано: 04.07.2024

профессия ж. Род трудовой деятельности, занятий, требующих специальной подготовки.

ПРОФЕССИЯ

профессия ж.occupation, profession, trade какая у него профессия? — what is his occupation? по профессии — by profession, by trade свободные профессии . смотреть

ПРОФЕССИЯ

профессия См. дело, занятие. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари,1999. профессия дело, занятие; деятельность, род занятий, специальность; ремесло; профиль, работа, квалификация, звание, призвание Словарь русских синонимов. профессия см. специальность Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. — М.: Русский язык.З. Е. Александрова.2011. профессия сущ. • специальность • ремесло Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 — Информатик.2012. профессия сущ., кол-во синонимов: 336 • абразивоструйщик (1) • автоинструктор (2) • автомеханик (3) • агроном (8) • администратор (13) • ажуровщик (1) • ажурщик (1) • акклиматизатор (2) • актер (53) • актуарий (5) • актуариус (2) • алюминировщик (2) • ангобировщик (2) • аниматор (5) • антикоррозийщик (2) • антрепренер (6) • арт-директор (1) • архивариус (2) • аудитор (5) • аукционист (2) • балычник (1) • бандажировщик (2) • бандерильеро (1) • баночник (2) • барилытчик (1) • бариста (4) • батанщик (2) • бахромщица (3) • бегунщик (3) • берейтор (3) • бизнес-аналитик (1) • биндюжник (3) • болтировщик (1) • бондарь (9) • бортинженер (2) • букмекер (1) • бункеровщик (6) • бутафор (2) • бухгалтер (8) • бэби-ситтер (2) • вагранщик (3) • валомаз (1) • веб-мастер (3) • веревочник (6) • верстальщик веб-страниц (1) • виварщик (1) • визажист (3) • внешний рекрутер (1) • водолаз (12) • вожатый (7) • вставщик (2) • выворачивальщик (1) • выворотчица (1) • выгружальщик (1) • выдувальщик (4) • выжигальщик (3) • выколачивальщик (1) • выколодчик (1) • выливщик (2) • выпарщик (3) • выравнивальщик (3) • выставщик (2) • вытягивальщик (3) • вышкомонтажник (3) • выщипывальщик (1) • геймдизайнер (1) • гейша (5) • гидрататорщик (1) • гидрогенизаторщик (2) • гидротермист (1) • гидротипщик (1) • гидроциклонщик (2) • гидрочистильщик (2) • гильошир (1) • гильоширщик (2) • гипсовщик (2) • гнутарь (2) • гранулировщик (3) • грануляторщик (1) • графитировщик (1) • гребенщик (12) • грохотовщик (2) • грохотчик (2) • грузчик (23) • дальнобойщик (7) • дверевой (1) • девулканизаторщик (1) • дезактировщик (1) • детектив (12) • джоббер (2) • диджей (4) • дипломат (7) • директор по маркетингу (1) • диспетчер (14) • диффузорщик (3) • документовед (1) • дольщик (4) • древопар (1) • дренажист (3) • дренажник (3) • дублировщик (3) • егерь (11) • жокей (4) • завивщик (1) • завуч (2) • замачивальщик (2) • замывальщик (1) • замыливальщик (3) • занятие (46) • запанщик (1) • запарщик (3) • запекальщик (1) • заплавщик (1) • заплетчик (2) • заплетчица (2) • запускальщик (2) • заторщик (2) • заторщица (2) • затяжчик (3) • зачистщик (2) • зачищальщик (1) • зашивальщик (2) • звание (113) • звукорежиссер (2) • зуборезчик (2) • зубошлифовщик (3) • зумпфовщик (2) • измеритель (31) • измеряльщик (1) • инженер (27) • инженер-конструктор (1) • инженер-механик (1) • инженер-прочнист (1) • инженер-сметчик (1) • инженер-технолог (1) • инженер-эколог (1) • инженер-экономист (1) • инженер-электрик (1) • инженер-энергетик (2) • инспектор по досмотру (1) • историк (15) • историограф (5) • ихтиолог (3) • казеинодел (1) • камеронщик (2) • камневар (3) • камнераспиловщик (1) • канавщик (4) • каталь (3) • квалификация (13) • кессонщик (6) • кинорежиссер (7) • кисэн (4) • клакер (4) • клеильщик (3) • ковбой (3) • колорист (3) • кольщик (3) • комик (16) • комментатор (13) • конвейерщик (1) • конвейерщица (1) • конопатчик (2) • конопатчица (2) • консервировщик (3) • контуровщик (2) • концевой (7) • кормач (3) • космонавт (19) • кочегар (7) • кранмейстер (2) • краскосоставитель (2) • креативный директор (1) • критик (14) • крупье (3) • купец (28) • курака (1) • ленточница (4) • листобойщик (2) • личный ассистент покупок (2) • лоцман (8) • люковой (4) • макаль (3) • маклер (16) • маркетолог (1) • маркшейдер (1) • матадор (4) • матрос (25) • машинист (16) • мерильщик (5) • мерчандайзер (2) • микропредприниматель (1) • микрофонщик (1) • миксеровой (3) • модель (44) • модельер (5) • молоточник (5) • морильщик (4) • моряк (28) • моторист (10) • музыкант (144) • муфельщик (2) • навивальщик (5) • навильщик (1) • надевальщик (1) • наколодчик (1) • натирщик (3) • натурщик (5) • няня (20) • обжарщик (3) • облойщик (1) • обмуровщик (3) • овализаторщик (1) • оператор (24) • оператор машинного доения (1) • освинцевальщик (3) • отделывальщик (2) • отдельщик (3) • откачник (2) • отковщик (1) • отловщик (1) • отопщик (2) • отсосчик (1) • отстрельщик (1) • отшибальщик (1) • официант (24) • охранник (29) • оценщик (22) • палач (30) • парафинировщик (2) • парафинщик (1) • парикмахер (22) • пастух (41) • пекарь (16) • пекоплавщик (3) • пенькочесальщица (1) • пескоструйщик (4) • печевой (4) • пианист (20) • пикадор (2) • пилоправ (2) • пилоточ (1) • пирограф (1) • писатель (121) • плетольщик (1) • плотник (16) • повертальщик (2) • поводырь (11) • подготовщик (3) • политолог (3) • полководец (11) • посыпщик (3) • почтальон (7) • предпечатник (1) • предприниматель (35) • призвание (20) • проборщица (4) • продюсер (6) • проклевальщик (1) • прокольщик (1) • промывальщик (6) • промышленник (26) • просевальщик (7) • профессиональный революционер (1) • профиль (24) • пультовщик (4) • пушильщик (1) • пятновыводчик (2) • работа (118) • радист (10) • раздвигальщик (2) • раздирщик (5) • разрабатывальщик (2) • райфшнайдер (1) • рамповщик (3) • расколодочник (1) • расстилальщик (2) • режиссер (14) • ремесло (14) • рентгеномеханик (2) • риггер (1) • риелтор (1) • рыбак (32) • сварщик (13) • свойлачивальщик (2) • связывальщик (2) • секретарь-референт (2) • системный аналитик (1) • слесарь (18) • смотритель (23) • спасатель (7) • спасатель на воде (1) • специалист по клиническим исследованиям (2) • специальность (10) • спичрайтер (3) • стереотипер (5) • стерженщик (3) • стилист (5) • столяр (12) • сторож (54) • страховой агент (1) • судья (59) • сурдопереводчик (3) • таксидермист (3) • тамада (3) • татуировщик (2) • телохранитель (30) • тестировщик (2) • технический писатель (2) • техрайтер (2) • товаровед (2) • токарь (17) • тракторист (4) • траппер (2) • трубочист (3) • трясильщик (2) • ученый (105) • учитель (64) • фенольщик (2) • фонарщик (2) • фотограф (36) • хореограф (3) • чабан (5) • часовщик (6) • шахтер (22) • шлюзовщик (3) • шоп-ассистент (2) • штурман (9) • электрик (20) • электролизерщик (2) • электролизник (4) • электролитчик (1) • электроэрозионист (1) • эпилировщик (2) • ювелир (21) • юзабилист (1) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: абразивоструйщик, автоинструктор, автомеханик, агроном, администратор, актер, актуарий, актуариус, аниматор, антикоррозийщик, антрепренер, арт-директор, архивариус, аудитор, аукционист, бандерильеро, бариста, берейтор, бизнес-аналитик, биндюжник, бондарь, бортинженер, букмекер, бутафор, бухгалтер, бэбиситтер, вагранщик, веб-мастер, верстальщик веб-страниц, визажист, внешний рекрутер, водолаз, вожатый, вышкомонтажник, геймдизайнер, гейша, грузчик, дальнобойщик, детектив, джоббер, диджей, дипломат, директор по маркетингу, диспетчер, документовед, дольщик, егерь, жокей, завуч, занятие, звание, звукорежиссер, инженер, инженер-конструктор, инженер-механик, инженер-прочнист, инженер-сметчик, инженер-технолог, инженер-эколог, инженер-экономист, инженер-электрик, инженер-энергетик, инспектор по досмотру, историк, историограф, ихтиолог, квалификация, кинорежиссер, кисэн, клакер, ковбой, комик, комментатор, космонавт, кочегар, кранмейстер, креативный директор, критик, крупье, купец, курака, личный ассистент покупок, лоцман, маклер, маркетолог, маркшейдер, матадор, матрос, машинист, мерчандайзер, микропредприниматель, микрофонщик, модель, модельер, моряк, моторист, музыкант, натурщик, няня, оператор, оператор машинного доения, официант, охранник, оценщик, палач, парикмахер, пастух, пекарь, пескоструйщик, пианист, пикадор, пирограф, писатель, плотник, поводырь, политолог, полководец, почтальон, предпечатник, предприниматель, призвание, продюсер, промышленник, профессиональный революционер, профиль, работа, радист, райфшнайдер, режиссер, ремесло, риггер, риелтор, рыбак, сварщик, секретарь-референт, системный аналитик, слесарь, смотритель, спасатель, спасатель на воде, специалист по клиническим исследованиям, специальность, спичрайтер, стилист, столяр, сторож, страховой агент, судья, сурдопереводчик, таксидермист, тамада, татуировщик, телохранитель, тестировщик, технический писатель, техрайтер, товаровед, токарь, тракторист, траппер, трубочист, ученый, учитель, фонарщик, фотограф, хореограф, чабан, часовщик, шахтер, шоп-ассистент, штурман, электрик, ювелир, юзабилист. смотреть

ПРОФЕССИЯ

ПРОФЕССИЯ (лат. professio - официально указанное занятие, специальность, от profiteer - объявляю своим делом), род трудовой деятельности (занятий) че. смотреть

проф е ссия, профессии, жен. (лат. professio). Род, характер трудовой деятельности, служащий источником существования. Плотник по профессии. Лица свободных профессий.

Современный экономический словарь. 1999

род трудовой деятельности человека, предмет его постоянных занятий, а также свидетельство наличия у него знаний и умений, опыта, позволяющих квалифицированно выполнять данный вид работ.

Этимологический Словарь Русского Языка

Французское – profession (должность, род занятий).

Латинское – profeteri (говорить публично).

Слово «профессия» пришло в русский язык в XVIII в., а в конце XIX в. появились производные.

Это слово в буквальном переводе с французского, который, скорее всего, и является источником заимствования, означает «публичное заявление о роде своей деятельности». Слово было заимствовано французами из латинского и, будучи переосмысленным, приобрело немного измененное значение – «род деятельности, занятий».

Педагогический терминологический словарь

(лат. professio - официально указанное занятие, от рrofiteor - объявляю своим делом)

вид трудовой деятельности человека, владеющего комплексом специальных знаний и практических навыков, которые приобретены в результате целенаправленной подготовки. П. отражает способность человека к выполнению конкретных функций в системе общественного разделения труда и является одной из осн. качественных характеристик его как работника. Содержание работ, свойственных определённой П., является основой для установления её официального наименования и закрепления в тарифно-квалификационной характеристике, а также для определения профессионального профиля работника (специфические знания и навыки, необходимые для эффективной трудовой деятельности и требования к его квалификации). Наряду с понятием "П." используется понятие специальности, которое конкретизирует более узкий круг работ в рамках данной П. Профессия может подразделяться на две и более специальностей. В Рос. Федерации состав официально признанных П. рабочих зафиксирован в Едином тарифно-квалификационном справочнике работ и П. рабочих, который включает краткое описание работ и знаний, необходимых для каждой П.

Для служащих, связанных преимущественно с умственным трудом, используется понятие "должность", которое и означает выполнение определённых профессиональных обязанностей. Понятие "П." для служащих связано прежде всего с объёмом специфических теоретических знаний и практических навыков, полученных в результате обучения, которые необходимы для выполнения работ, свойственных широкому кругу должностей.

Группировка П. рабочих и должностей служащих по степени общности и содержания теоретического и практического обучения является основой при организации системы профессионального образования и отражена в номенклатуре П. и специальностей по образованию.

Различия в характере и содержании работ по П. предопределяют специфический набор психофизиологических качеств, необходимых для эффективного освоения П. и дальнейшего развития способностей работников. Для обоснованного выбора П. с учётом склонностей и задатков каждого человека государство обычно организует системы профессиональной ориентации, информации и профессионального отбора. Индивидуальный прогноз профессиональной предпочтительности для каждого человека может осуществляться с использованием профессиограмм, разработанных на основе тщательного анализа трудовых процессов. П., присваиваемая по завершению обучения, указывается в документе об образовании, официальное наименование П. или должности указывается в трудовой книжке.

(Бим-Бад Б.М. Педагогический энциклопедический словарь. — М., 2002. С. 226)

См. также Специальность

Словарь экономических терминов

род трудовой деятельности человека, предмет его постоянных занятий, а также свидетельство наличия у него знаний и умений, опыта, позволяющих квалифицированно выполнять данный вид работ.

Сергей Иванович Ожегов – человек и словарь. Часть 1.

22 сентября 2000 года исполняется 100 лет со дня рождения выдающегося русского языковеда, лексикографа и лексиколога, историка литературного языка, основателя нового направления в современной русистике - теории и практики культуры русской речи - профессора Сергея Ивановича Ожегова. В языках разных народов существует понятие "человек-словарь". Достаточно вспомнить Э. Литтре во Франции, Н. Уэбстера в Америке или братьев Гримм в Германии.

У нас в России в круг "людей-словарей" входят В. И. Даль, И. И. Срезневский, Д. Н. Ушаков и Сергей Иванович Ожегов. "Словарь русского языка" С. И. Ожегова, вышедший в 1949-1991 годах двадцатью тремя изданиями (общим тиражом свыше 7 миллионов экземпляров), до недавнего времени занимал прочные позиции наиболее авторитетного пособия и справочника по современному русскому литературному языку.

Почему "до недавнего времени"? Да потому, что теперь есть и школьные толковые словари, и несколько кратких (однотомных), всякого рода словари трудностей и правильностей, произношения и ударения, особый Словарь конца XX века и даже "Большой толковый словарь русского языка" в одном томе на 130 тысяч слов. Ожеговский словарь (а в современном виде - "Ожеговско-Шведовский") не то чтобы затерялся среди них, но явно потерял роль лидера и флагмана. Таковы жестокие реалии наших дней.

А ведь сравнительно недавно (лет 10 назад) Словарь Ожегова был настольной книгой "правильной русской речи" для всех слоев населения, для каждого образованного человека. Практически он имелся в каждом доме, в любой семье, к нему обращались инженеры и учителя, журналисты и писатели, актеры театров и кино, режиссеры, дикторы радио и телевидения, студенты, школьники и домохозяйки. Он был авторитетнейшим пособием для всех, кому дорог и кому настоятельно нужен русский язык. "Посмотрите у Ожегова", "Справьтесь в Ожегове", "Откройте Ожегова", - говорили и советовали люди друг другу в тех случаях, когда надо было получить какую-либо языковую справку, решить возникший острый спор, рассеять сомнения или, напротив, утвердиться в правильности своих языковых представлений.

Современность, актуальность, научная достоверность, нормативная и оценочно-стилистическая определенность при относительной компактности - вот основные достоинства, которые определили необычайную долговечность этой книги, намного пережившей своего творца и составителя.Акад. Л. В. Щерба, сам великий лексикограф, полагал, что вообще "словарная работа, как основанная исключительно на семантике, требует особо тонкого восприятия языка, требует, я сказал бы, совершенно особого дарования, которое по какой-то линии, вероятно, родственно писательскому дарованию (только последнее является активным, а дарование словарника - пассивным и обязательно сознательным" (Л. В. Щерба. Опыт общей теории лексикографии. ИАН СЛЯ 1940. № 3: 104).

Таким "особо тонким восприятием языка" в полной мере обладал С. И. Ожегов. Он был прирожденным и неутомимым лексикографом, имевшим особый вкус к этой кропотливой, трудоемкой и очень сложной работе. Тонко чувствуя структуру и семантическую материю слова, С. И. знал необычайное множество бытовых, исторических, областных и даже сугубо специальных реалий. Автору этих строк посчастливилось, например, выслушать однажды содержательную импровизированную мини-лекцию о коньячном производстве и его истории в России. Многое хранили кладовые его памяти из истории науки и техники, народных промыслов, спорта, военного и театрального быта, из городского и сельского фольклора, из самых разных художественных текстов. Он все читал и всем интересовался до последних дней жизни.

Самый близкий и давний друг С. И. профессор А. А. Реформатский так писал о нем в скорбных строках некролога: «С. И. был очень цельным и своеобразным человеком. Он был не только русистом в лингвистике, но и в жизни, и в своих интересах и вкусах. Он великолепно знал русскую старину, русскую историю и этнографию. Знал и хорошо чувствовал русские пословицы и поговорки, поверья и обычаи. Прекрасный знаток русской литературы, как классической, так и современной, он никогда не расставался с книгой. А книги он читал "с карандашом", пристально и целеустремленно, о чем свидетельствуют многочисленные подчеркивания и выписки. Богатый жизненный опыт в соединении с верным чутьем и выдвинули С. И. в первые ряды деятелей культуры речи. Всегда благожелательный к окружающим и внимательный к людям, кто бы к нему не приходил, С. И. подкупал своей удивительной простотой и добротой, окрашенной мягким юмором» (ИАН СЛЯ. № 2: 192).

Незабываем сам облик этого обаятельного человека, интереснейшего собеседника, остроумного рассказчика, внимательного и заинтересованного слушателя, острого и умелого полемиста. Он никогда не отрывался от жизни, от "злобы дня", всегда был в гуще событий (в том числе и общественно-политических, международных), остро ощущал актуальные потребности современной филологической науки, направленные на непосредственное служение обществу, прививал это чувство ученикам и единомышленникам.

Интеллигентная мягкость, которая при необходимости сочеталась с принципиальной твердостью (особенно в вопросах науки), составляла душевную основу С. И. и находила выражение в манерах поведения, в стремительной и легкой походке. Юношеский азарт и увлеченность работой, притягательную силу "электрического" взгляд глубоких карих глаз он пронес через всю жизнь.

Я помню, как, желая похвалить нас, молодых сотрудников, он всегда говорил: "Замечательно!" или "Прекрасно!" - немного нараспев и слегка грассируя. Надо сказать, что на подобного рода похвалы он был необыкновенно щедр. «Отзвуки молодости, - пишет его сын Сергей, - своеобразное "гусарство" всегда жили в отце. Всю жизнь он оставался худощавым, подтянутым, внимательно следящим за собой человеком». (Дружба народов. 1999. № 1, с. 212).

Дед С. И., уральский мастеровой Иван Григорьевич Ожегов, с 13-ти лет и до конца жизни (умер в возрасте 73 лет в 1904 году в Екатеринбурге) проработал в Уральской золотосплавочной и химической лаборатории. Он был талантливым самоучкой, начинал в качестве "пробирерного ученика", а затем стал помощником лаборанта. Он вырастил 14 сыновей и дочерей, причем все они получили высшее образование.

Родился С. И. в фабричном поселке Каменное (ныне город Кувшинов) быв. Тверско губернии. Его отец Иван Иванович Ожегов работал там инженером на бумажной фабрике Кувшиновых. По тем временам Каменская фабрика имела первоклассное оборудование. В одном из ее цехов еще в начале 1990-х годов работала бумагоделательная машина, смонтированная Иваном Ивановичем Ожеговым в конце XIX века.

Мать С. И. - Александра Федоровна (в девичестве Дегожская) - приходилась внучатой племянницей протоиерею Герасиму Петровичу Павскому (1787-1863), известному филологу и педагогу, профессору Петербургского университета, автору фундаментального труда "Филологические наблюдения над составом русского языка". Александра Федоровна работала в пос. Каменное акушеркой в фабричной больнице. Она родила трех сыновей - Сергея, Бориса (ставшего архитектором и погибшего в блокадном Ленинграде) и Евгения (инженера-путейца, умершего еще до войны).

Весной 1909 года Ожеговы переезжают в Петербург, где Иван Иванович начал работать в Экспедиции заготовления государственных бумаг (ныне фабрика "Гознак" С. И. начинает учиться в 5-й гимназии, которая располагалась на пересечении Екатерингофского и Английского проспектов. Сохранились книги, которыми награждали С. И. "за примерное поведение и отличные успехи". В старших классах он полюбил шахматы и футбол, состоял в так называемом Сокольском спортивном обществе.

Летом 1918 года С. И. окончил гимназию и поступил на факультет языкознания материальной культуры Петроградского университета, прослушал первые лекции. Однако в конце 1918 года он оставляет университет и уезжает в город Опочку к родным матери. Там он, будучи по молодости лет членом партии эсеров (как многие гимназисты и студенты), участвует в установлении советской власти. Затем он порывает с эсерами и 5 декабря 1918 года зачисляется вольноопределяющимся в Красную Армию. Участвует в боях под Нарвой, Псковом и Ригой, на Карельском перешейке, затем на Украине, на врангелевском фронте. До 1922 года он служил на руководящих должностях в штабе Харьковского военного округа в Екатеринославе ныне Днепропетровск). После окончания военных действий ему предложили путевку в военную академию, но он отказался, был демобилизован и вернулся на филологический факультет Петроградского университета.

В 1926 году он завершает обучение и по представлению своих учителей В. В. Виноградова, Л. В. Щербы и Б. М. Ляпунова был рекомендован в аспирантуру Института истории литератур и языков Запада и Востока при ЛГУ. В это время он углубленно занимается изучением истории русского литературного языка, знакомится с обширным кругом древних и новых языков (в первую очередь славянских), слушает лекции С. П. Обнорского, Л. П. Якубинского, участвует в семинаре Н. Я. Марра.

Свою аспирантскую подготовку С. И. непосредственно проходил под руководством будущего академика В. В. Виноградова (последний говорил мне, что С. И. был самым первым его аспирантом). Это не только сблизило их в научном отношении, но сдружило лично, наложило отпечаток на дальнейшие их жизненные судьбы. Достаточно сказать, что в непростые предвоенные годы С. И. регулярно отправлял сосланному в Вятку В. В. Виноградову "корзины книг" для научных трудов своего учителя (он рассказывал об этом как о вполне естественном деле).

Влияние научных идей акад. В. В. Виноградова, его складывавшейся тогда школы С. И., по собственному его признанию, испытывал в течение всей своей жизни. В 30-годы они вместе работали в коллективе Ушаковского словаря; их тесное сотрудничество и личная дружба продолжались в период Великой Отечественной войны и нелегкие послевоенные годы (особенно во времена засилья "марровского учения" языке). В Институте русского языка АН СССР, когда его директором стал В. В. Виноградов, С. И. исполнял обязанности ученого секретаря и заместителя директора был руководителем организованного им в 1952 году Сектора культуры русской речи. Академик В. В. Виноградов провожал в последний путь своего ученика (в декабре 1964 года). Он вел траурный митинг в конференц-зале Института русского языка АН СССР на Волхонке и в прощальной речи с большой теплотой говорил о С. И. как выдающемся деятеле русской советской лексикографии, организаторе филологической науки, главном редакторе серийного академического издания "Вопросы культуры речи".

Научные интересы С. И. были связаны с исследованием истории русского литературного языка, малоизученных вопросов исторической грамматики, лексикологии, орфоэпии, языка русских писателей, орфографии и фразеологии.

Можно с уверенностью сказать, что вряд ли бы мог развиться в С. И. такой самобытный и яркий талант лексиколога и лексикографа, специалиста по культуре речи, если бы он не был тонким исследователем истории русского литературного языка. Изучение родного языка в его живых социальных связях и отношениях было главным направлением научного творчества С. И. Разговорная русская речь во всех ее проявлениях (включая городское просторечие, жаргоны, арго и профессиональную речь) основной объект его работ. И не случаен поэтому сам выбор исследуемых им старых авторов: И. А. Крылов, А. Н. Островский, П. А. Плавильщиков и др.

Анализ языка и стиля писателей ХVIII-ХIХ вв. показал С. И., насколько важно представлять четкую периодизацию истории русского литературного языка нового времени, определить его современные границы.

Что считать современной литературной нормой в строгом смысле слова? Где находится точка отсчета переживаемого нами периода в развитии языка? Без теоретического решения этих вопросов невозможно было обращаться к практическим проблемам составления нормативных словарей, справочных пособий, правильно и объективно оценивать с нормализаторских позиций пришедшие в язык многочисленные новшества.

В результате всесторонних наблюдений над конкретными фактами языка (в частности, в области лексики) С. И. пришел к выводу о том, что в послеоктябрьскую эпоху русский язык прошел несколько этапов: 1) первые годы революции и 20-е годы, связанные с известным расшатыванием литературных норм в результате общественных изменений и расширением социальной базы носителей литературного языка; 2) 30-е годы, характеризующиеся заметной стабилизацией литературных норм и внутренним перестроением лексической системы - в связи с развитием образования появлением качественно нового слоя интеллигенции и т.п.; 3) 40-50-е годы, ознаменованные дальнейшим расширением нормативной базы, ростом научно-технической терминологии и частичным возрождением ушедшей на время в пассивный запас лексики.

В наши дни предложенную С. И. классификацию можно, видимо, продолжить, выделив новые этапы: 4) 60-70-е годы, связанные с эпохой научно-технической революции и развитием терминообразования в невиданных дотоле масштабах; эволюционным и органичным освоением литературным языком необходимых иноязычных заимствований, а также профессионального, диалектного и просторечного по происхождению материала; 5) 80-90-е годы, связанные с коренными изменениями в структуре общественно-политического строя, сменой форм собственности, изменениями в составе активных участников коммуникации (появление слоя коммерсантов-бизнесменов, группы "новых русских" и др.), стилистическим снижением и вульгаризацией литературного языка засилием (особенно в средствах массовой информации, рекламе, программах ТВ и др. англо-американских заимствований; расшатыванием системы литературных норм ("языковая смута") и т. п.

Проведенные С. И. глубокие и оригинальные социолингвистические исследования нашли отражение в ряде его статей и заметок 50-60-х годов. Закономерным итогом этой большой работы явилось выдвижение им научной проблемы "Русский язык и советское общество", ставшей одной из главных исследовательских тем Института русского языка АН СССР. Монография в 4-х книгах "Русский язык и советское общество. Социолого-лингвистическое исследование» вышла в свет в 1968 году, спустя 4 года после кончины С. И. К Проспекту этого труда им был написан обширный раздел "Лексика", содержавший ряд смелых, новаторских идей в области изучения лексической системы современного русского языка и происходящих в нем живых процессов. Здесь С. И. выдвинул уточненную периодизацию развития русского языка в советскую эпоху, более подробно, чем прежде, обосновал понятие обиходно-разговорной речи как одной из влиятельнейших форм современного национального языка, описал ее состав и структуру, проследил историю перехода ряда слов и выражений из круга социально ограниченного употребления или из территориальных говоров в общую русскую речь (запросто, сравняться, признать, запороть, переживать, вояж, богадельня и мн. др.).

Впервые опубликовано в журнале «Вопросы языкознания», № 5, 2000.
Продолжение следует.

В нашем «великом и могучем» практически все слова можно отнести к какой-то категории – в зависимости от их происхождения, назначения, образования и так далее.

Человечек

Сегодня поговорим о ПРОФЕССИОНАЛИЗМАХ. Конечно, в первую очередь многим это слово знакомо как синоним хорошей работы. Именно об опытных и ценных сотрудниках говорят, что у них высокий уровень профессионализма.

Но есть и в лингвистике понятие ПРОФЕССИОНАЛИЗМ.

Профессионализмы – это.

Профессионализмы – это группа слов или выражения, которые свойственны какой-то отдельной группе людей, задействованных в конкретной сфере, или относящиеся к одной профессии.

Иногда эти слова выходят из некоего «узкого круга» и начинают употребляться массово. Но некоторые ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ так и остаются малоизвестны.

Примеры

Ну, например, мы все точно знаем, что такое антибиотики. Это лекарства, которые обладают весьма сильным эффектом и помогают при различных простудах.

Но слово само имеет медицинское происхождение и вышло именно из этой сферы. То есть раньше его употребляли только врачи, но в какой-то момент оно стало общедоступным.

А вот слово «Снегурочка» на медицинском языке означает человека, у которого низкая температура. Звучит это забавно, конечно. Но если вы услышите от врача «Эта Снегурочка никак не хочет идти на поправку», вы вряд ли поймете, о чем речь.

Примеры профессионализмов

Чтобы было еще более понятно, давайте приведет другие примеры.

Как мы уже сказали, ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ есть абсолютно в каждой сфере деятельности или профессии .

Рассмотрим самые известные.

Медицина

Вот пример известных ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ :

  1. скальпель – острый нож для операций;
  2. вакцина – профилактическое лекарство от вирусов;
  3. инъекция – профессиональный синоним укола;
  4. гематома – в народе говорят просто «синяк»;
  5. диагноз – определение, чем именно болен человек;
  6. реанимация – комплекс мер по восстановлению жизненных функций;
  7. симптом – различные признаки болезни.

Даже названия конкретных разновидностей врачей можно считать ПРОФЕССИОНАЛИЗМАМИ. Раньше ведь всех называли просто доктор – общий, детский, глазной, ушной, зубной, сердечный и так далее.

А теперь терапевт, педиатр, офтальмолог (что это за врач?), ЛОР, стоматолог, кардиолог и многие другие.

Медики

А вот это уже слова, которые из уст врача поймет только врач :

  1. Люська – пациент, зараженный сифилисом;
  2. Валежник – человек, который очень долго лежит в больнице;
  3. Лыжники – пациенты, которые плохо ходят, а потому шаркают ногами;
  4. Парашютист – пациент, который получил переломы при падении;
  5. Уголек – пациент с ожогами.

Вообще врачи известны своим «профессиональным юмором», который зачастую очень черный. Но тем не менее это как раз пример таких ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ.

Моряки и летчики

Еще пара профессий, в которых присутствует масса ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ. И большинство из них понятны только определенному кругу лиц .

Из известных можно вспомнить:

  1. Чапать – синоним морского похода;
  2. Дебаркадер – судно, навсегда пришвартованное у пристани;
  3. Облетать – привыкнуть к самолету.

Моряки

И совсем другое дело:

  1. Беска – фуражка без козырька;
  2. Аттестат – вещевой мешок;
  3. Пиджак – офицер, который не оканчивал морской ВУЗ;
  4. Недомазать и перемазать – не долететь до какой-то точки или перелететь ее;
  5. Козёл – небольшой подскок самолета во время посадки;
  6. Пузырь – метеозонд, который имеет форму шара.

Интуитивно некоторые ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ можно понять. Особенно в контексте какого-то предложения. Но некоторые слова для непосвященных так и остаются загадкой.

Например, моряки говорят слово «вертолет», и вы никогда не догадаетесь, о чем это. А на самом деле так называют лопату, которой чистят снег на палубе.

Профессионализмы в бизнесе

У бизнесменов тоже есть свой язык. И в нем также присутствует очень много непонятных слов. Но некоторые все-таки становятся популярными:

  1. Наличка – деньги, преимущественно бумажные;
  2. Безнал – оплата банковской картой или перевод денег с помощью банковских и мобильных сервисов;
  3. Стартап – недавно созданная компания, которая только начинает свой путь в бизнесе и связана с какими-либо инновациями (это как?); – работа над сплочением сотрудников компании в один дружный коллектив; – человек, отвечающий за продажи. Сейчас круг обязанностей по этой профессии существенно расширился
  4. Биткоины – виртуальная валюта.

Бизнесмены

А вот выражение «включить счетчик» или «белый откат» — уже более специфические. Первый означает «поднять процентную ставку», а второй – комиссионные посреднику.

Программисты и геймеры

У людей, которые работают с компьютерами или постоянно ими пользуются, тоже свой специфический язык.

Из понятных ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ :

  1. Флешка – переносной мини-накопитель информации;
  2. Юзер – активный пользователь компьютера (это как?), который много времени проводит за ним;
  3. Социальные сети, мобильные приложения, телеграмм-канал, видео-хостинги и сайты – все, чем заполнен сегодня Интернет;
  4. Интернет – даже само это слово является ПРОФЕССИОНАЛИЗМОМ;
  5. Зависнуть – внезапно прекратить работу;
  6. Глюки – синоним ошибки;
  7. Засейвиться – сохраниться на определенном этапе игры; – человек, увлекающийся компьютерными играми;
  8. Лайки и репосты (это как?) – специальные отметки в социальных сетях.

Интересно, что многие слова из компьютерной сферы в повседневной речи приобрели и дополнительное значение.

Например, мы можем сказать о человеке, что он «завис», «тормозит» или «словил глюк». И всем будет понятно, что речь идет об очень медленной работе или действиях этого человека или о том, что он совершил ошибку.

Программисты

А вот примеры нераспространенных ПРОФЕССИОНАЛИЗМОВ :

  1. Башня – корпус компьютера характерной формы;
  2. Зловред или Злюка – компьютерный вирус;
  3. Мыльница – очень простое с технической точки зрения устройство;
  4. Грузовик прокаченный и сильный персонаж в компьютерных играх; – персонажи в компьютерных играх, которыми управляют не люди.

Автомобилисты

Водитель – это тоже профессия. А потому в этой сфере также есть свои словечки, которые в большинстве своем известны большинству людей. Ну просто потому, что машины сейчас есть у многих.

  1. Баранка – синоним руля;
  2. Автомат и механика – короткие обозначения соответственно автоматической и механической коробок переключения скоростей;
  3. Запаска – запасное колесо;
  4. Техосмотр – специальная процедура для любого автовладельца;
  5. Выделенка – выделенная полоса для общественного транспорта;
  6. Тюнинг – украшение базовой конфигурации с помощью изменений в конструкции или покраски;
  7. Тонировка – затемнение стекол.
  8. Стритрейсеры – уличные гонщики.

Профессионализмы в журналистике

И наконец, еще одна сфера, в которой очень много ПРОФЕССИОННАЛИЗМОВ, непонятных большинству людей.

  1. Шапка – красивый и запоминающийся заголовок;
  2. Сюжет – видеоматериал в телевизионных новостях;
  3. Подвал – самые последние страницы газетной статьи или нижняя часть телевизионной верстки, в которые входят не самые важные новости;
  4. Утка – неверная информация, распространенная среди людей с помощью средств массовой информации;
  5. Бантик – небольшой сюжет, развлекательной направленности;
  6. Синхрон – очень небольшая по времени часть интервью;
  7. Хрип – информация, записанная по телефону.

Журналистика

Вот и все, что мы хотели рассказать о ПРОФЕССИОНАЛИЗМАХ. Конечно, это далеко не все слова, которые используют люди разных профессий. Но поверьте, их очень много. И перечислить все нереально.

Главное, не путайте их с жаргоном, например, тюремным. Все-таки сидеть в тюрьме – это совсем не профессия.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru

Комментарии и отзывы (2)

Некоторые слова больше на жаргонизмы смахивают, а не на профессионализмы, хоть те же лыжники, подобные словечки являются профессиональным сленгом и не входят в профессиональную нормативную лексику.

Многие профессионализмы пришли к нам из других языков. Тут, конечно же, тон задает английский язык. Но это даже к лучшему, ведь не будет проблем с пониманием.

А вообще, кто бы что ни говорил, но многие люди применяют профессионализмы в повседневной жизни, и даже не задумываются, что это специальные термины. Я бы даже отметил, что их использование, это маркер образованности человека.

120 лет со дня рождения выдающегося лингвиста и лексикографа Сергея Ивановича Ожегова (1900 — 1964).

Он родился в поселке Каменное (сейчас Кувшиново) Тверской области, первым из трех братьев. Позже родители перевезли детей в Петроград, где будущий лексикограф окончил гимназию, а затем поступил в Ленинградский университет.

Но учебу вскоре пришлось прервать: юного лингвиста призвали в Красную Армию. Окончить вуз ему удалось только после Гражданской войны. Некоторое время после университета Ожегов преподавал в ленинградских вузах, а затем переехал в Москву, где продолжил работу в качестве преподавателя.

Сергей Иванович был человеком, беззаветно любившим русский язык и родную речь. Одним из его колоссальнейших вкладов в лингвистику и лексикографию стал «Словарь русского языка», над которым он кропотливо и неустанно работал в течение многих лет.

Его преподавательская деятельность всегда шла рука об руку с активной лексикографической работой. Работа по составлению обширных и подробных, а главное — актуальных словарей — не прекращалась ни день даже во время Великой Отечественной войны.

Ожегов писал о том тяжелом периоде:

Годы жизни Сергея Ивановича пришлись на непростое для страны время. И сам он пережил немало утрат и серьезных трудностей. В годы блокады погибли мать и средний брат Борис. Не смогла пережить войну и супруга Сергея Ивановича. Но несмотря ни на что, он упорно продолжал свое дело, целью которого считал распространение грамотности и культуры родной речи среди всех слоев населения.

В 1949 году вышло первое издание «Словаря русского языка». В 1958 году именно по инициативе Ожегова в Московском институте русского языка была открыта бесплатная и общедоступная консультативная служба по вопросам лингвистики и правописания.

Почти все годы работы Ожегов вынужден был сталкиваться с непониманием, жесткой критикой и осуждением коллег. Составляя словарь, он раз за разом претерпевал нападки цензуры, касающиеся вопроса о том, какие слова следует включать, а какие — нет. Особенно острая и временами враждебная полемика разгоралась вокруг христианских и церковных терминов, их включение в словарь приходилось отстаивать «с боем». Но Сергей Иванович просто не мыслил свой труд без слов, являвшихся неотъемлемой частью народности и исторической культуры России.

Под редакцией Ожегова и в соавторстве были изданы следующие словари и справочники русского языка:

«Толковый словарь русского языка», «Орфографический словарь русского языка», «Правильность русской речи», «Русское литературное произношение и ударение» , «Вопросы культуры речи», «Словарь языка Пушкина», «Словарь языка пьес А. Н. Островского», монография «Русский язык и советское общество» и многие другие, менее объемные, но не менее важные и значимые для лингвистики труды.

Близкие и друзья вспоминали, что Сергей Иванович был очень веселым и контактным человеком. С удовольствием отдыхал в компании, был инициатором интересных дружеских споров, играл в футбол и даже состоял в спортивной секции. Как знаток истории и русской старины он был прекрасным собеседником, прочитал за свою жизнь огромное количество книг, до самой смерти занимался изучением смежных с лингвистикой дисциплин.

Работая над изучением слова как такового, Ожегов был уверен, что язык не должно заключать в рамки, нельзя позволять ему закостеневать. В своем «Рассуждении о правильности языка» он писал:

Весной 1964 года, невзирая на болезнь, Ожегов готовился начать новый этап работы над словарем. О своем намерении он оповестил издательство «Советская энциклопедия», в обращении к которому указал, что считает нецелесообразным выпуск словаря в текущей, по его мнению, устаревшей редакции. Попутно он обратился с просьбой о подготовке свежего издания, куда был готов внести новую лексику, скорректировать некоторые определения, сделать дополнения и правки.

Но воплотить эти планы в жизнь Ожегову, к величайшему сожалению, не удалось. Он умер в больнице 15 декабря 1964 года, оставив неоценимое наследие из своих работ и научных трудов.

Только в 1972 году работу над новой редакцией словаря Ожегова продолжила его ученица Наталья Юльевна Шведова. Благодаря ее труду количество слов в последних изданиях «Толкового словаря русского языка» достигло 100 000.

Читайте также: