Что за профессия сейю

Опубликовано: 04.07.2024

Отаку и просто любителям аниме не нужно говорить, кто такие сейю и чем они занимаются, поэтому эта статья предназначена для тех, кто ещё не в курсе, но не прочь выяснить, в чём тут дело.

Итак, Сейю - это японские актёры, обычно озвучивающие анимацию и видеоигры. Также сейю могут выступать в качестве дублёров при переводе иностранных фильмов, но большую часть их работы составляет всё-таки озвучка аниме.

История сейю

Вполне логично предположить, что первые сейю появились в Японии вместе с радио. Однако только в 1970-х гг термин "сейю" вошёл во всеобщее употребление - как раз после выпуска чрезвычайно популярного аниме "Space Battleship Yamato".

В 1925 году Телерадиовещательная компания Токио (предшественник NHK) начала своё вещание. И в том же самом году 12 студентов, участвовавших в постановке, стали первыми сейю в Японии - именно так они себя назвали, но в газетных заметках того времени фигурирует другое название, которое использовали газетчики - radio yakusha.

Следующий виток развития профессии начался в 1941 году, когда NHK открыл специализированную программу подготовки актёров к участию в радио-постановках. Эта программа получила название "Tokyo Chuo Hoso Kyoku Senzoku Gekidan Haiyu Yosei Sho" - Токийское агенство центрального канала по подготовке сейю. И в 1942 году Tokyo Broadcasting Drama Troupe дебютировала со своей первой постановкой - это второй случай в истории употребления термина "сейю".

Собственно, существует несколько теорий возникновения слова "сейю". Первая версия гласит, что "сейю" придумал репортёр газеты "Yoimuri" - Oyhashi Tokusaburo, вторая же версия утверждает, что "отцом" термина стал продюсер из NHK - Tatsu Ooka. Первоначально термин использовался только по отношению к актёрам, участвующим в радио-постановках, но с появлением телевидения он распространился и на тех, кто озвучивает мультипликацию. Но и тогда у сейю на телевидении не было такого количества поклонников, как у сейю, играющих на радио.

1960е: первый сейю-бум

На заре становления японского телевидения в страну поступало множество иностранных фильмов, которые первоначально показывались в первозданном виде с субтитрами на японском, а затем стали дублироваться сейю, что, конечно же, положительно сказалось на их популярности. В центре первого сейю-бума находились, к примеру, такие актёры как Начи Нозава, который дублировал многих известных зарубежных актёров (Алена Делона, к примеру, а также Клинта Иствуда и Роберта Редфорда).

За счёт существующего соглашения (Gosha Agreement) и, как следствие, проблем с выплатой гонораров, актёры кино и телевидения отказывались дублировать западные фильмы, поэтому студиям пришлось обращаться к сейю с радио, а также к другим "деятелям искусства": многие фильмы того времени озвучены рассказчиками ракуго, комедиантами Асакусы и им подобными. Тогда же был основан Токийский кооператив сейю.

Первым дублированным мультфильмом стал эпизод американского "Superman", транслируемый 9 октября 1955 по каналу KRT (сегодня это TBS), а первым дублированным фильмом - "Cowboy G-Men" - его показывали по тому же каналу, но год спустя. Оба показа были сделаны с так называемым "живым" дубляжом и только 8 апреля 1956 года будут показаны "Приключения Телевизионного мальчика" с записанным заранее дубляжом.

1970е: второй сейю-бум

В конце 70х бум в мире мультипликации вознёс мужчин-сейю на вершины популярности. Первыми объединились в группу(Slapstick) Акира Камия, Тоору Фуруя и Тосиро Фурукава. Многие сейю в то время выпускали собственные альбомы, а в 1979 многие радиопередачи (например, Animetopia) с сейю в роли DJ стали чрезвычайно популярны. Не замедлили появиться и первые аниме-журналы: главный в то время редактор Animage Хидэо Огата был первым, кто выпустил статьи о сейю и приложил руку к трансформации их в идолов. Хидэо стал первым и после его прорыва многие журналы стали делать "Уголки сейю" в каждом номере,где печатались информация и сплетни об актёрах. Первыми же сейю стали молодые люди, которые грезили об этой профессии. Этот период продлился примерно до первой половины 1980х годов.

1980е: "переходный период"

В 1989 году пятеро сейю популярного телешоу "Ronin Warriors" (Сасаки Нозому, Кусао Такеши, Такэмура Хироси, Нишимура Томохиро и Накамура Дэйки) организовали чрезвычайно успешный бойзбенд NG5. Однако их популярность никоим образом не распространялась на популярность других подобных сейю-коллективов. В этот период компании начали открывать специальные школы, в которых обучались будущие сейю.

1990е: третий сейю-бум

Первые два "бума" крутились вокруг таких СМИ как телевидение, в 90х же сейю (а вместе с ними и интерес к ним) переместились в более личные коммуникации (радио-постановки, OVA, телевикторины, Интернет). Также начали выпускаться "Seyu Gran Prix" и "Voice Animage", а сейю завоёвывали новых поклонников с помощью радио и продажи их дисков значительно увеличивались. Записывающие компании и школы сейю стали также искать новые пути для скорейшего продвижения молодых и неизвестных сейю.

Во второй половине 90х гг. бум в мультипликации привёл к увеличению показов аниме в Токио и области, что добавило очередную "монетку" в копилку сейю, а с развитием Интернет искать информацию о своих кумирах стало намного проще, поэтому сейю не замедлили засветиться в нескольких Интернет-проектах.

Один из приятных моментов - для поклонников, наверное, в первую очередь - это то, что сейю редко болеют звёздной болезнью, которой зачастую подвержены многие актёры и актрисы. Это обусловлено тем, что поклонники влюбляются по большей части не в самих сейю, а в образ, ими созданный, и голос, с помощью которого этот образ и был создан. Увидеть же сейю можно либо в специальных программах на ТВ или столь же специальных концертах аниме-музыки. Поэтому даже самые именитые сейю, озвучившие не один десяток (и даже не одну сотню) ролей, не гнушаются работой и играют даже в самых маленьких и эпизодических ролях. Причём играют искренне и с удовольствием.

Как и во всякой работе, в работе сейю есть и минусы, причём, на мой взгляд один минус наиболее огромен - все их старания целиком и полностью пропадают при дубляже. Как уже упоминалось выше, актёры, которые дублируют фильмы в других странах, не проходят столь же серьёзную подготовку, поэтому они значительно уступают сейю в мастерстве, хотя нередко могут превосходить их же в опыте и профессионализме. Выходом из ситуации могут быть субтитры, но они довольно сильно отвлекают от происходящего на экране, либо изучение языка сейю, но, впрочем, статья не об этом.

Многие молодые сейю не хотят замыкаться в рамках только своей профессии и ищут успеха в других областях - как в смежных, так и не очень. Собственно, сейю работают не покладая рук, даже если достигают известности, не только потому, что им нравится их работа, но ещё и потому, что в Японии не принято платить актёрам проценты с прибыли от проката и получают они только оговоренную в контракте сумму. Но в последнее время профсоюз сейю занялся этой проблемой начал бороться за увеличение оплаты своих подопечных.

Немного информации о том, что же это за профессия - сэйю.

Сэйю. История и особенности профессии.

Оглавление:

Общая информация

Сэйю (яп. 声優 Сэйю:, образовано от яп. 声の俳優 — рус. «голосовой актёр») — японские актёры озвучивания. Сэйю обычно озвучивают роли персонажей в аниме, видеоиграх, фильмах, а также на радио и телевидении, или выступают в роли рассказчика в радиопостановках и аудиодрамах. Ещё голоса сэйю используются: в рекламе, голосовых объявлениях, аудиозаписях книг и учебных материалов, а также, для переозвучивания. Многие сэйю поют, соответственно выпуская записи, как из саундтреков аниме, так и с материалом сольного творчества. Также распространены вокальные аудиозаписи в составе объединений сэйю, иначе сэйю-юнитов.

В японской аниме индустрии имеется потребность и существует отдельная индустрия по обучению, подготовке и трудоустройству сэйю, так как Япония производит около 60% анимационных сериалов в мире.

Английские, термин character voice и аббревиатуру CV (рус. «голос персонажа»), указывающие на голос сэйю озвучивающего персонажа, считается были предложены в конце 1980-х, заместителем главного редактора японского журнала «Animec», Синъитиро Иноуэ (яп. 井上伸一郎 Иноуэ Синъитиро:) и были впервые использованы в журнале «Newtype», издательства Kadokawa. С ростом популярности сэйю, западная пресса начала писать о них с 1990-х годов.


Описание профессии и явления в культуре

В отличие от всех других стран и анимационных школ, где для озвучивания персонажей анимационных фильмов приглашаются актёры театра, кино и телевидения, в Японии актёр озвучивания — отдельная и достаточно уважаемая профессия со своими тонкостями. Существуют специальные курсы подготовки сэйю, попасть на которые из-за большого конкурса достаточно непросто. На курсах будущих сэйю учат профессионально обращаться со своим голосом — изменять его в зависимости от возраста, пола и настроения персонажа. Студентов, помимо всего прочего, учат профессионально петь. Программа обучения, таким образом, представляет собой комбинацию курсов актёрского и вокального мастерства.

Большинство сэйю — женщины, так как потребность в женских голосах в индустрии выше — они озвучивают, кроме собственно женских ролей, детские и иногда подростковые мужские роли.

Многие сэйю, помимо озвучивания аниме, одновременно делают эстрадную карьеру, играют в радиоспектаклях, ведут телевизионные и радиопередачи, дублируют фильмы. Само по себе озвучивание аниме не даёт достаточного дохода.


Участие сэйю (особенно исполнителей главных ролей) в каком-нибудь аниме-сериале часто не заканчивается с озвучиванием ими ролей в этом аниме. После собственно ТВ-сериала могут выпускаться на DVD дополнительные бонусные серии, или отдельные OVA-серии. Вслед за (или одновременно с) показом аниме по телевидению могут выходить передачи по радио (или интернет-радио), где принимают участие (обычно уже от своего лица, а не от лица своих персонажей) исполнявшие главные роли сэйю. По сюжету аниме могут создаваться компьютерные игры и/или записываться Drama CD, куда также часто (хотя и не всегда) приглашают для озвучивания ролей тех же актёров, что и в аниме. Кроме того, вслед за выходом аниме обычно выходят CD с музыкальными композициями оттуда (OST) и часто также с дополнительными произведениями, например, с песнями персонажей (обычно это называется Character CD), где эти песни исполняются игравшими соответствующие роли сэйю.

Иногда сэйю исполняют также и песни в открывающих и/или закрывающих заставках аниме (опенинг/эндинг). Они могут исполнять такие песни сольно, либо же, на время работы над сериалами могут создавать поп-группы (называемые сэйю-юнитами) для исполнения песен, которые будут в них звучать и, конечно, не в последнюю очередь для дополнительной рекламы сериалов. В качестве примера можно привести группу «DoCo», состоявшую из актрис, озвучивавших сериал «Ранма ½».

История сэйю

Вполне логично предположить, что первые сэйю появились в Японии вместе с радио. Однако только в 1970-х гг термин "сэйю" вошёл во всеобщее употребление - как раз после выпуска чрезвычайно популярного аниме "Space Battleship Yamato".

Эра радио

В 1925 году Телерадиовещательная компания Токио (предшественник NHK) начала своё вещание. И в том же самом году 12 студентов, участвовавших в постановке, стали первыми сэйю в Японии - именно так они себя назвали, но в газетных заметках того времени фигурирует другое название, которое использовали газетчики - radio yakusha.

Следующий виток развития профессии начался в 1941 году, когда NHK открыл специализированную программу подготовки актёров к участию в радио-постановках. Эта программа получила название "Tokyo Chuo Hoso Kyoku Senzoku Gekidan Haiyu Yosei Sho" - Токийское агенство центрального канала по подготовке сэйю. И в 1942 году Tokyo Broadcasting Drama Troupe дебютировала со своей первой постановкой - это второй случай в истории употребления термина "сэйю".

Собственно, существует несколько теорий возникновения слова "сэйю". Первая версия гласит, что "сэйю" придумал репортёр газеты "Yoimuri" - Oyhashi Tokusaburo, вторая же версия утверждает, что "отцом" термина стал продюсер из NHK - Tatsu Ooka. Первоначально термин использовался только по отношению к актёрам, участвующим в радио-постановках, но с появлением телевидения он распространился и на тех, кто озвучивает мультипликацию. Но и тогда у сэйю на телевидении не было такого количества поклонников, как у сэйю, играющих на радио.

1960е: первый сэйю-бум

На заре становления японского телевидения в страну поступало множество иностранных фильмов, которые первоначально показывались в первозданном виде с субтитрами на японском, а затем стали дублироваться сэйю, что, конечно же, положительно сказалось на их популярности. В центре первого сэйю-бума находились, к примеру, такие актёры как Начи Нозава, который дублировал многих известных зарубежных актёров (Алена Делона, к примеру, а также Клинта Иствуда и Роберта Редфорда).

За счёт существующего соглашения (Gosha Agreement) и, как следствие, проблем с выплатой гонораров, актёры кино и телевидения отказывались дублировать западные фильмы, поэтому студиям пришлось обращаться к сэйю с радио, а также к другим "деятелям искусства": многие фильмы того времени озвучены рассказчиками ракуго, комедиантами Асакусы и им подобными. Тогда же был основан Токийский кооператив сэйю.

Первым дублированным мультфильмом стал эпизод американского "Superman", транслируемый 9 октября 1955 по каналу KRT (сегодня это TBS), а первым дублированным фильмом - "Cowboy G-Men" - его показывали по тому же каналу, но год спустя. Оба показа были сделаны с так называемым "живым" дубляжом и только 8 апреля 1956 года будут показаны "Приключения Телевизионного мальчика" с записанным заранее дубляжом.

1970е: второй сэйю-бум

В конце 70х бум в мире мультипликации вознёс мужчин-сэйю на вершины популярности. Первыми объединились в группу (Slapstick) Акира Камия, Тоору Фуруя и Тосиро Фурукава. Многие сэйю в то время выпускали собственные альбомы, а в 1979 многие радиопередачи (например, Animetopia) с сэйю в роли DJ стали чрезвычайно популярны. Не замедлили появиться и первые аниме-журналы: главный в то время редактор Animage Хидэо Огата был первым, кто выпустил статьи о сэйю и приложил руку к трансформации их в идолов. Хидэо стал первым и после его прорыва многие журналы стали делать "Уголки сэйю" в каждом номере, где печатались информация и сплетни об актёрах. Первыми же сэйю стали молодые люди, которые грезили об этой профессии. Этот период продлился примерно до первой половины 1980х годов.

Seiyu Paradise 18 (Hobby Magazine) Glide Media Seiyu Paradise Love Live!

1980е: "переходный период"

В 1989 году пятеро сэйю популярного телешоу "Ronin Warriors" (Сасаки Нозому, Кусао Такеши, Такэмура Хироси, Нишимура Томохиро и Накамура Дэйки) организовали чрезвычайно успешный бойзбенд NG5. Однако их популярность никоим образом не распространялась на популярность других подобных сэйю-коллективов. В этот период компании начали открывать специальные школы, в которых обучались будущие сэйю.

1990е: третий сэйю-бум

Первые два "бума" крутились вокруг таких СМИ как телевидение, в 90х же сэйю (а вместе с ними и интерес к ним) переместились в более личные коммуникации (радио-постановки, OVA, телевикторины, Интернет). Также начали выпускаться "Seyu Gran Prix" и "Voice Animage", а сэйю завоёвывали новых поклонников с помощью радио и продажи их дисков значительно увеличивались. Записывающие компании и школы сэйю стали также искать новые пути для скорейшего продвижения молодых и неизвестных сэйю.

Во второй половине 90х гг. бум в мультипликации привёл к увеличению показов аниме в Токио и области, что добавило очередную "монетку" в копилку сэйю, а с развитием Интернет искать информацию о своих кумирах стало намного проще, поэтому сэйю не замедлили засветиться в нескольких Интернет-проектах.

Один из приятных моментов - для поклонников, наверное, в первую очередь - это то, что сэйю редко болеют звёздной болезнью, которой зачастую подвержены многие актёры и актрисы. Это обусловлено тем, что поклонники влюбляются по большей части не в самих сэйю, а в образ, ими созданный, и голос, с помощью которого этот образ и был создан. Увидеть же сэйю можно либо в специальных программах на ТВ или столь же специальных концертах аниме-музыки. Поэтому даже самые именитые сэйю, озвучившие не один десяток (и даже не одну сотню) ролей, не гнушаются работой и играют даже в самых маленьких и эпизодических ролях. Причём играют искренне и с удовольствием.

Многие молодые сэйю не хотят замыкаться в рамках только своей профессии и ищут успеха в других областях - как в смежных, так и не очень. Собственно, сэйю работают не покладая рук, даже если достигают известности, не только потому, что им нравится их работа, но ещё и потому, что в Японии не принято платить актёрам проценты с прибыли от проката и получают они только оговоренную в контракте сумму. Но в последнее время профсоюз сэйю занялся этой проблемой начал бороться за увеличение оплаты своих подопечных.


«Ты знаешь Женю? Это русская сэйю, но японский у нее лучше, чем у некоторых молодых японок». Это первое, что я услышала в Японии и от японца о Жене Давидюк, первой иностранке-сэйю. Она озвучивает героинь в аниме и кино, снимается в телепередачах, участвует в театральных постановках и пишет на японском блог «From Russia with love» и твиттер jenya_jp, который читают 13 000 человек. Она исполнила мечту тысяч поклонников японской поп-культуры по всему миру. Мы встретились с Женей на Сибуя для того, чтобы поговорить о ее работе, секретах изучения японского языка и тех переменах, которые неизбежны для любого иностранца в Японии.


«Я никому не советую становиться сэйю»

На данном этапе у меня такое чувство, что я еще ничего не добилась. Это честный ответ, я не притворяюсь. Но если выбрать те работы, которые для меня самые важные, то получится примерно такой список:

  • роль в «Евангелионе»,
  • «Чебурашка». Я сначала думала, что мое агентство вышло на режиссера, а потом оказалось, что тот сам предложил меня на роль.
  • Сериал «Отчаянные домохозяйки». Это совсем другой вид работы, который очень отличается от озвучивания аниме.
  • приглашения на консультации. Меня зовут, если японские сэйю должны что-то сказать по-русски, и я помогаю поставить произношение. Я очень это ценю.

Из блога:

«Озвучка фильмов в Японии считается более сложной, чем озвучка аниме. В аниме важен кавайный, "модный" на данный момент голос, "переигранные" эмоции (не во всем, конечно). В кино - более сложная, "естественная" игра. Сложно хорошо озвучить без опыта. И то, и другое, по-своему интересно и хорошо.»

Иногда, но никому не советую этим заниматься!

Есть стандартная схема, по ней, в том числе, идут и иностранцы. Для начала необходима языковая школа, если нет хорошего уровня японского. Надо доучиться минимум до 2 уровня Норёку Сикэн. Это примерно 1,5 года. Потом школа сэйю, это еще 2 года с оплатой, примерно, 1 млн йен в год ( примерно 10 000 долларов США - Гаку.ру ). Потом, возможно, появится шанс попасть в хорошее агентство, но и там вы будете в течение 3 лет в новичках без особых ролей. При этом надо учитывать то, что в японских языковых школах редко ставят произношение, здесь это не принято. Поэтому неизвестно, какие навыки получите на выходе. Например, у меня есть знакомая из Англии, которая идет по этой стандартной схеме. Но все равно японский у нее недостаточно хороший, и это уже перекрывает многие возможности.

Да, если бы я решила стать сэйю этим способом, я бы, наверное, до сих пор училась. Конечно, если ученик оказывается выдающимся, то у него все быстрее получается. Но у большинства в агентстве в течение первых трех лет минимальная ставка – 15 000 йен. Неважно, много или мало ты озвучивал, от 30% до 50% ты должен отдать агентству. Поэтому у всех начинающих сэйю есть байто. Если ты не знаменит, то невозможно заработать много денег. Все зависит от уровня раскрученности агента, от твоих способностей. И если зарабатываешь 50 000 йен в месяц, это уже неплохо.

Я начала учить японский в России, на курсах. Я не японист по образованию. Закончила университет, попыталась устроиться на “обычную работу”. Но быстро поняла, что жизнь проходит мимо, и мечтаю я совсем о другом. В это же время один знакомый предложил приехать в Японию и постараться пробиться в этой среде. К тому времени я побывала в Японии дважны: сначала на 1 неделю для участия в телепередаче, а потом приехала туристом. Так я уехала в Японию просто в никуда. У меня не было ни предложений по работе, ни каких-то четких перспектив. Пару лет я вообще двигалась не в том направлении по задумке знакомого “продюсера” (он не был профессионалом, оттуда и кавычки). Потом одумалась и стала все делать сама. Я вела блог - по нему меня нашли и позвали на озвучку корейского сериала (как это часто со мной бывает - нужна была консультация по русскому произношению, а роль досталась бонусом). Это было в 2007 году. Меня периодически приглашали и на ТВ (в то время как фанатку аниме, которая еще и косплэит). Я всем подряд говорила, что ищу агентство, и один менеджер меня взял. Так получилось, что я никогда не ходила ни в языковую школу, ни в школу сэйю. Но это исключение, и я понимаю, что мне во многом повезло.

Из блога (2008 год):

«За последнее время я успела:

  • встретиться с Хаяо Миядзаки, его сыном Горо и продюсером Судзуки
  • побывать на спектакле, где в одной из главных ролей Сираиси Минору
  • побывать на нескольких вечеринках сэйю, на одной из которых я и познакомилась с Минору
  • и с другими ужасно именитыми и известными сэйю
  • впервые озвучивала в японской студии афуреко
  • хотя это была японская озвучка корейского сериала, а озвучивать пришлось русскую героиню
  • озвучить героиню - русскую шпионку и по совместительству певицу - для игры (на японском)
  • и спеть все 3 песни оттуда
  • и спеть для альбома love solfege, который будет продаваться во всех музыкальных магазинах Японии
  • отпраздновать 3х-летие со дня переезда в Японию»


Один день из жизни сэйю

Я думаю, что удача на первом месте, а способности на втором. Нет, на втором все-таки будет агентство, а способности уже на третьем.

Внешность, потому что сэйю в Японии очень публичные люди. И возраст, поэтому после 25 уже сложно пробиться. Между двумя претендентками на роль выберут ту, что моложе.

Если это не сэйю и не аниматоры, то выглядят они также, это те же салариманы. Аниматоры приходят к полудню и работают до ночи или до утра. Сэйю – с 10:00 до 14:00, потом с 16:00 до 20:00. Это утренняя и вечерняя озвучки. Телепрограммы озвучивают и в 11-12 ночи. А вообще успешные сэйю – это интересные, творческие, всесторонне развитые люди, очень приятные в общении. Конечно, много и людей со странностями, им сложно быть обычными.

Бывает несколько проектов в один день, бывает так, что неделями нет ничего. Но обычный день выглядит так:

  • 11:00 - подъем
  • 13:00 - вокал Потом возвращаюсь домой и читаю сценарий.
  • 15:00 – озвучивание аниме. Надо прийти за полчаса. Чем меньше роль, тем раньше надо прийти.
  • 18:00 – консультирую коллег по вопросам русского произношения.
  • 19:00 – вместе ужинаем
  • 21:00 – иду домой.

А в перерывах между всем этим пишу в твиттер. Наверное, у меня самая настоящая интернет зависимость.

Если для денег, то работала бы в офисе. Например, в рекламном агентстве. Если для души, то хотела бы быть на виду, например, ведущей ТВ. Жду шанса!

Я и сейчас веду программу “Русский язык на ТВ” на NHK и хотела бы работать и в других программах. Еще хочу петь. Еще будучи в России я записывала песни, тогда даже youtube не было. У меня нет особых вокальных способностей, и я понимаю, что если не подтяну вокал, то до бесконечности буду на своем уровне. Я часто пишу слова для песен, а также есть один проект, в котором регулярно пою, по-русски и по-английски – Love solfege.

Три совета русским в Японии

  • Первый: научиться слушать, а не говорить.
  • Второй: смягчать все свои фразы, сглаживать углы. Японцы даже отказы и критику умеют сказать так, что она никого не ранит.
  • Третий: прежде, чем говорить – думать!

Я имею в виду, думать о том, как собеседник отнесется к сказанному. У русских есть привычка говорить напрямую: что думаешь, то и говоришь. Здесь это считается невежеством.

Вот простой пример из жизни: во время шоппинга со знакомой я предлагаю примерить платье, которое ей, на мой взгляд, подойдет. Знакомая, едва взглянув, говорит: “Фу, позор какой!” Она высказала свои эмоции, но одновременно поставила под сомнение и мой вкус, ведь это я ей посоветовала. Японка так вряд ли сделает. А еще надо учиться пунктуальности. Я вот до сих пор учусь.

Из блога:

«Есть одна девочка-иностранка, ее взяли в спектакль по моей протекции, потому что искали девочку с необычной внешностью. Какой шанс, скажете вы! И будете правы. Ведь она еще даже из школы сэйю не выпустилась. Но, судя по всему, понимание японского общества и вообще основ какого-либо общества - никакое пока. Девочка в первый же день наставила себе выходных столько, что на репетиции она приходит где-то 1-2 раза в неделю. А репетировать надо всем вместе.» - (комментарий от гаку.ру: с таким отношением к делу иностранцу трудно будет добиться успеха)

как стать сэйю в Японии

как стать сэйю в Японии

Сначала все прекрасно. Ты гость, тебе подают чай, провожают до станции, подсказывают и помогают. Потом ты многому учишься, и в конце концов окружающие забывают о том, что ты иностранка и требуют от тебя того же, что и от японцев. Позже начинают сомневаться в твоем иностранном происхождении и думать, что ты хафу ( так в Японии называют “половинок”, детей из смешанных семей – Гаку.ру ). Но есть вещи, которые иногда не зависят от того, сколько лет ты прожил в Японии. Например, комплимент из серии: “Ой, как хорошо ты палочками ешь!”

Когда я приехала в самый первый раз 11 лет назад, я решила, что буду здесь жить. Через 2 года на ПМЖ был неприятный период, и я думала, что пока не поздно, надо возвращаться в Россию, но это был такой кризисный момент, и он быстро прошел. С тех пор я уже не сомневаюсь ни в чем. Теперь у меня почти все друзья в Японии, здесь все возможности и перспективы, а в России у меня уже нет ничего. В Японии ты один из тысяч русских, в России – один из миллионов. Но я думаю, что мне во многом повезло: именно мне здесь удобно, во многих смыслах. Здесь меня не упрекают в том, что выгляжу младше своего возраста, что одеваюсь как-то не так. Многое можно списать на то, что я иностранка. И, несмотря на то, что поначалу было непросто, сейчас мне легко и приятно общаться с Японцами.

Нет. Я люблю столицы, начинаю скучать в провинции. Даже в России планировала уехать в Москву ( Женя из Новосибирска - Гаку.ру ). Мне нравится в Токио то, что я выхожу из дома, проезжаю на метро несколько остановок и оказываюсь, скажем, на Синдзюку, где все блага цивилизации. Много людей, магазинов, развлечений. Я не планирую никуда уезжать из Токио.

Ошибки до сих пор случаются! Например, был такой эпизод. На самой первой своей озвучке я сказала Паку Роми: “Я ваша поклонница!” Потом мне объяснили, что нельзя так говорить в самом начале работы. Сложится впечатление, что ты пришла развлекаться, а не работать. Хотела сделать приятное, а получилось совсем наоборот. А недавно встретилась с сэмпаем. Я знаю, что у нее тоже есть кошки, поэтому сначала спросила про кошек и только потом вспомнила, что надо бы спросить, как у нее самой дела. Если бы я жила в России, я бы даже не задумывалась об этом.


“Я – борец за чистоту произношения”

Да, я хотела бы написать книгу, наполовину фикшн. А цель – сказать читателям о том, что это ваша жизнь, поэтому делайте то, о чем мечтаете! Но если захотели что-то делать, то должен быть план, а не просто желание. Да, я уезжала из России в неизвестность, но даже у меня был план.

Из блога:

«Когда я только начинала учить японский в Новосибирске, то моя преподавательница, в ответ на мое "я хочу стать сэйю", снисходительно спросила: "И что, ты будешь на NHK?" Прошло уже 14 лет (ну и цифра!!), с тех пор я была на NHK регулярной ведущей в российском радиовещании (NHK World), в японском (на японском) несколько раз (в том числе в прямом эфире), в озвучании в "Отчаянных домохозяйках". Опять же, не так давно участвовала в радио-постановке и в моей любимой ТВ-программе - Tokyo Kawaii TV.»

Чистота произношения, отсутствие базовых ошибок (например, употребление частицы な с прилагательными, правильное образование времен-пассивов), уместность употребления кейго и беглость речи, способность поддержать разговор в соответствующем темпе. Чаще всего можно оценить свой уровень и по реакции японцев. Если японский так себе, то окружающие постоянно говорят: “Вы так хорошо говорите по-японски!” Если действительно есть прогресс, то уже спрашивают: “Вы же выросли в Японии?” или “Вы – хафу?”

Из блога:

«Японский язык он начал учить лет 20 назад, но до сих пор говорит, как самый настоящий иностранец - с жутким акцентом и со странными словосочетаниями. При этом, у него очень хорошо с кандзями, поэтому кандзевые слова он запоминает лучше и говорит, например, не 買いました, а 購入しました、 не わかりました、а 了解しました и тд. (если перевести на русский, будет - вместо "купил" - "совершил покупку", вместо "понял" - "осознаю ситуацию")»

Во-первых, работа над произношением. Я — борец за чистоту произношения. Если у тебя правильные интонации, то собеседник уверен в том, что у тебя отличный японский и ты все понимаешь. Сколько я ни встречала иностранцев здесь — почти ни у кого нет хорошего произношения (но иногда бывает!) Я думаю, что они рассуждают так: «Меня понимают, и ладно». На этом моменте прогресс останавливается. Во-вторых, чтение. Это я и себе советую, речь у меня далеко ушла вперед. В-третьих, относиться к языку не так, как будто это школьный урок. Японский язык — это интересно, поэтому и делать надо то, что интересно. Люди, которые часто смотрят аниме, лучше говорят по-японски, потому что подключают удовольствие. Ну и надо быть готовым к тому, что за 2 года язык не выучишь. В течение 3 лет ты получишь 80% своих знаний, в течение следующих 10 лет — еще 20%. Это не быстрый процесс. Поэтому надо окружать себя японским, подключать удовольствие и учиться в этом ритме.

Создав крупнейшую в мире анимационную промышленность, японцы никак не могли упустить из виду такой ее важнейший элемент, как игра озвучивающих актеров. Поэтому они создали отдельную индустрию воспитания и подготовки таких актеров.

Замечу, что ничего подобного такой индустрии больше нигде нет. В России и в США, а также в других странах, производящих анимацию, озвучивают ее самые обычные актеры телевидения, кино и театра, хотя некоторые из них со временем приобретают вторую специальность и становятся профессионалами анимационного озвучивания. Однако никакого особого обучения они для этого не проходят.

В Японии все иначе. Актеры озвучивания, которых по-японски называют "сэйю", - это отдельная и популярная профессия, их специально готовят и учат не только пользоваться возможностями своего голоса (изменять его, изображать разные акценты и диалекты, играть различные эмоции и т.д.), но и профессионально петь.

Появилась индустрия сэйю примерно в начале 1980-х годов и связано ее появление с Иидзимой Мари, молодой актрисой и певицей, сыгравшей главную женскую роль (роль Минмэй) в сериале "Гиперпространственная крепость Макросс" (Chou Jikuu Yousai Macross). Песни из этого сериала в ее исполнении заняли высокие места в японских хит-парадах и, впервые в истории аниме, вызвали большой зрительский интерес к этой профессии.

В настоящее время отбор на курсы подготовки сэйю весьма суров - десятки человек на место, причем получить работу по окончании курсов удается лишь одному из двадцати выпускников. Кстати, точнее было бы говорить "выпускниц", ведь большая их часть - девушки. Объясняется это просто - они играют не только женские, но и детские роли, мужчинам же остаются только роли мужчин и старших подростков. Поэтому потребность в актерах-мужчинах несколько меньше.

Как уже отмечалось, для сэйю важно уметь хорошо петь. Ведь именно сэйю исполняют большую часть песен, звучащих в японских играх и мультфильмах. В последнее время, однако, наблюдается процесс сближения японского музыкального шоу-бизнеса и сэйю-бизнеса. Некоторые сэйю начинают самостоятельную музыкальную карьеру "без отрыва" от основной деятельности, а начинающие поп-исполнители пытаются получить роль в популярном аниме-сериале, чтобы спеть в нем какую-нибудь песню. и сделать этим рекламу своему первому альбому.

Это тем более актуально потому, что в Японии финансированием поп-музыки и анимации занимаются одни и те же концерны. Наиболее из них известны два: "Sony" и "Pioneer".

Иногда сэйю создают собственные музыкальные группы, исполняя вместе песни для сериалов, над которыми они в настоящий момент работают. Естественно, существуют такие группы только на время создания и показа сериала. Самый известные примеры таких групп - группа "DoCo", созданная актрисами, озвучивавшими ТВ-сериал "Рамма 1/2" (Ranma 1/2), и группа "Knight Sabers", созданная актрисами, озвучивавшими OAV-сериал "Кризис каждый день" (Bubblegum Crisis).

Разумеется, помимо анимации сэйю озвучивают и видеоигры. Здесь важность профессиональной игры чуть ли не больше, чем в анимации - ведь роли обычно менее продолжительны, а потому в каждую фразу приходится вкладывать пропорционально больше содержания.

В отличие от киноактеров сэйю куда как менее свойственная "звездная болезнь". Ведь увидеть их можно только в специальных телевизионных программах или на концертах аниме-музыки, а влюбляются их поклонники обычно не в них самих, а в их голоса (которые, опять же, они умеют менять). Поэтому даже самые известные сэйю не гнушаются никакой работой и с удовольствием играют даже в маленьких эпизодических ролях (с которых они обычно начинают свою карьеру).

Здесь следует сказать о самом печальном в работе сэйю - она полностью пропадает в переводе. Ведь актеры, которых задействуют при дубляже в других странах, не проходили специализированной подготовки, а потому они значительно уступают сэйю в мастерстве (хотя иногда, особенно в России, превосходят их в опыте и профессионализме).

Так, известнейшая сэйю, Хаясибара Мэгуми, за свои тридцать с небольшим лет сыгравшая более 200 ролей, считается "характерной" актрисой - играющей роли определенного "характера" или амплуа. Ее амплуа - это обаятельные и талантливые, но взбалмошные и легкомысленные девушки-подростки. Однако в том-то и состоит ее мастерство, что ей удается каждый раз заново одушевлять эту сюжетную "схему", наполняя ее новыми оттенками и создавая объемные образы ее героинь. А обычно дублирующим ее американским актрисам никак не удается полностью заполнить созданную ей форму, и они играют только одну "грань" ее ролей.

Это и немудрено - ведь дубляжом в США занимаются актеры-неудачники, не смогшие реализовать себя в кино или на телевидении. Показательно, что одной из лучших дублерш Хаясибары считается Лиса Ортиц (Lisa Ortiz), которую буквально пригласили "с улицы". Показательно, конечно, не для оценки мастерства Хаясибары, а для общего уровня американского дубляжа.

Случаются и более странные истории. Делая дубляж классического фильма Миядзаки Хаяо "Ведьмина служба доставки" (Majo no Takkyubin), компания "Walt Disney" заменила высокий детский голос одного из главных героев - котенка, на грубый голос взрослого мужчины. Какого именно эффекта они этим хотели достичь - до сих пор загадка для всех заинтересованных зрителей. Ведь в оригинале специально подчеркивается, что речь в фильме идет о двух взрослеющих подростках - самой юной ведьмочке Кики и ее котенке Дзидзи. А переводчики компании "Walt Disney" сделали из Дзидзи аналог Джинна из "Приключений Алладина". Наверно, они считали, что так его будет проще воспринимать американским зрителям.

Почему же, несмотря на большую популярность и известность, сэйю не пренебрегают эпизодическими ролями и хватаются за любую предлагаемую им работу? Причина очень проста - сама по себе игра в аниме не дает достаточного дохода. Ведь в Японии не принято платить актерам проценты с прибыли от проката - они получают только положенное им по контракту. В последнее время профсоюз сэйю наконец-то обратил внимание на это обстоятельство и начал борьбу за увеличение оплаты их работы.

Истинная форма

Содержание

Внешность

Тошинори в юности.

Личность

Геройская личность Тошинори проистекает от стереотипов американских супергероев, в которых они красочны и драматичны. Всегда с гигантской улыбкой на лице, ведёт себя так, будто ему всё по плечу, что граничит с несносностью. Будучи долгие годы в центре внимания, также очень дружелюбен из-за своей популярности. Однако, когда он возвращается к своей истинной форме (после предыдущей битвы), становится менее энергичным из-за отсутствия необходимости скрывать свои заботы о состоянии дел вокруг него и его постоянного отхаркивания крови. Кроме того, будучи в истинной форме, избегает привлечения общего внимания к себе, всегда боясь, что другие могут узнать о его текущем состоянии здоровья. Тем не менее, остаётся добрым человеком, думающим о других, не смотря ни на что стремится помогать, защищать. Был готов использовать Причуду даже исчерпав лимит, чтобы спасти учеников от Лиги злодеев. Несмотря на гнев, позаботился о том, чтобы его ученики чувствовали себя в безопасности, демонстрируя фирменную улыбку перед боем.

Обладает невероятной силой воли и духа, вежлив, прямолинеен, не лишён чувства юмора.

Причуда и способности

Причуда

Один За Всех ( ワン・フォー・オール , Wan Fō Ōru ? ) : причуда Всемогущего, дающая ему сверхчеловеческую силу, скорость, значительно увеличивая его ловкость, повышая рефлексы, сверх-выносливость, и кроме того дающая ему способность очень высокого прыжка.

Боевые приёмы

  • Детройтский удар ( デトロイトスマッシュ , Detoroito Sumasshu? ) : нисходящий удар, создающий мощный воздушный поток и способный изменить погоду. С помощью этого удара Всемогущий может "сдувать" противников.
  • Техасский удар ( テキサススマッシュ , Tekisasu Sumasshu? ) : тот же удар, что и предыдущий, но наносится прямо по противнику.
  • Каролиновский удар ( テキサススマッシュ , Tekisasu Sumasshu? ) : Всемогущий бросается на врага со сложенными накрест руками и наносит двойной удар, распрямляя руки перед столкновением.
  • Миссурийский удар ( ミズーリースマッシュ , Mizūrī Sumasshu? ) : Всемогущий несётся на врага с оттопыренной ладонью и наносит удар её боковой стороной.
  • Нью-Гэмпширский удар ( ニューハンプシャースマッシュ , Nyūhanpushā Sumasshu? ) : Всемогущий, находясь в воздухе, отталкивается от него при помощи удара по пространству и получает мощное ускорение.
  • Оклахомавский удар ( オクラホマスマッシュ , Okurahoma Sumasshu? ) : Всемогущий вращается вокруг своей оси словно торнадо, разбрасывая всех врагов вокруг себя с такой силой, что они пробивают бетонные обломки, с которыми сталкиваются.

Соединённые Штаты Сокрушения

  • Соединённые Штаты Сокрушения ( ユナイテッドステーテスオヴスマッシュ , Yunaiteddo Sutētesu Ovu Sumasshu? ) : сильнейшая атака Всемогущего. Тошинори концентрирует Одного За Всех в своей руке и впечатывает противника в землю, создавая мощные ударные волны и гигантское торнадо.

Общие способности

  • Мастер рукопашного боя: ни разу не был побеждён.

Изуку и Кацуки, которые относятся к элите класса 1-А, оказались беспомощны во время экзаменационного боя. Во время этой битвы Всемогущий более чем сильный и достаточно быстрый, чтобы без усилий одолеть двух своих молодых протеже. Вынужденный в очередной раз сломать ограничитель, установленный на его Причуде, Всемогущий победил Все За Одного, израсходовав оставшуюся силу.

Следует отметить, что, несмотря на то, что он не в состоянии находится в форме героя дольше нескольких секунд после его последней битвы со Всеми За Одного, Тошинори по-прежнему сохраняет сильную интуицию, рефлексы и инстинкты, которые помогли ему отточить навыки героя с тех пор, как он приобрел свои силы. Это показано в его наблюдениях относительно использования Изуку Одного За Всех, тем более когда он будучи в настоящем облике поймал одного из "малышей" Хатсуме Мэй, прилетевшего сзади, задействовав минимум усилий.

Читайте также: