Если существительное не является названием лица по профессии роду деятельности

Опубликовано: 02.05.2024

В деловой речи существует ряд наименований лиц мужского пола, к которым нет параллельных соответствий женского рода. К ним относятся:

  • административные и должностные названия: адвокат, делегат, депутат, консультант, корреспондент, министр, мэр, премьер-министр, помощник (депутата), посол, президент, референт, руководитель, советник, эксперт;
  • обозначения ученых степеней: академик, доктор наук, доцент, кандидат наук, профессор, член-корреспондент;
  • названия лиц по военным специальностям: боец, воин, генерал, капитан, майор, офицер, пилот, полковник, сержант;
  • слова на -ор, -тор, -ер, -вед, -лог, -граф, -фил: автор, библиограф, библиофил, губернатор, директор, лектор, литературовед, оратор, прокурор, редактор, спринтер, филолог, языковед.

Если какое-то из этих слов относится к женщине, литературной норме отвечает следующее согласование:

Определение

а) необособленное определение ставится в форме мужского рода (даже при наличии в предложении собственного имени): В журнале «Знамя» появился новый автор Н. Петрова. Уже известный читателям автор Н. Петрова предложила новую статью.

б) обособленное определение ставится в форме женского рода, если оно стоит после собственного имени: Автор Н. Петрова, уже известная читателям, предложила новую статью.

в) определение-причастие ставится в форме женского рода независимо от порядка слов: Предложившая новую статью автор Н. Петрова уже известна читателям. Автор Н. Петрова, предложившая новую статью, уже известна читателям.

Сказуемое

а) сказуемое в книжно-письменных стилях (особенно в строгой официально-деловой речи) ставится в форме мужского рода: 1) при отсутствии собственного имени; 2) если сказуемое предшествует сочетанию «рассматриваемое слово + собственное имя»: Диссертант изложил интересные наблюдения. Уже известный читателям автор предложил новую статью. Увлекательные заметки предложил редакции известный автор Н. Петрова.

б) сказуемое ставится в форме женского рода, если оно стоит после собственного имени: Автор Н. Петрова предложила редакции увлекательные заметки. Диссертант Иванова изложила интересные наблюдения.

в) сказуемое может быть поставлено в женском роде, если его форма является единственным показателем того, что речь идет о женщине, а пишущему важно это подчеркнуть: Автор – штурман авиационного женского полка ночных бомбардировщиков – посвятила свою повесть памяти боевых подруг.

Постановка определения или сказуемого в форме женского рода в условиях, не отвечающих перечисленным выше, свойственна разговорному стилю.

Парные образования, принятые в нейтральных стилях речи

Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским и с мужским трудом, например: акушер – акушерка, лаборант – лаборантка, летчик – летчица, преподаватель – преподавательница, продавец – продавщица, студент – студентка, учитель – учительница и мн. др. То же в области искусства, спорта, при обозначении лиц по их отношению к общественной организации и т. д.: артист – артистка, комсомолец – комсомолка, писатель – писательница, спортсмен – спортсменка.

Однако, несмотря на свободное образование подобных названий в форме женского рода, они используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет о номенклатурном наименовании должности; ср. в документе-справке: «А. В. Петрова работает лаборантом на кафедре физики» (в обиходной речи – лаборантка Петрова); «Л. И. Николаева является преподавателем английского языка» (в обиходной речи – преподавательница Николаева). Ср. бытовое: заведующая отделом Никитина и официальное: управляющий трестом Никитина.

1. Слова общего рода (бродяга, коллега, сирота, умница и др.): в современном нормативном употреблении рекомендуется согласование по смыслу: Иванова – замечательная умница, Иванов – замечательный умница.

2. Слова замминистра, завкафедрой, завкадрами обозначают лиц как мужского, так и женского пола, поэтому правильно говорить: пришла наша завкафедрой Иванова, пришел наш завкафедрой Владимиров; прибыла замминистра Петрова, прибыл замминистра Петров.

3. Применительно к существительному жертва принято согласование по женскому роду и в тех случаях, когда называется лицо мужского пола: жертва террористов скончалась.

Какие необычные названия женских профессий существуют?

Приводим некоторые названия женских профессий из «Толкового словаря названий женщин» Николая Павловича Колесникова (М., 2002).

Банкаброшница – это не банковская работница, а работница, обслуживающая прядильную машину. Название профессии происходит от французского банкаброш (banc a broches, букв. станок со спицами). Это слово представлено в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова (1935–1940) как неологизм, технический термин. Толкуется оно так: 'машина в бумагопрядильном производстве, разбивающая массу хлопкового волокна на отдельные, более тонкие жгуты'. А вот цитата тех времен: Из ленточного отделения лента переходит на шпульках к веселой говорливой машине, само название которой говорит о жизнерадостности: к банкаброшу. М. Шагинян, Невская нитка. (Интересно, что мужской профессии – банкаброшник – словари не фиксируют.)

Бличница – это не та, кто готовит блины или любит их поесть, а женщина, промышляющая грибами. Слово происходит от блицы, блички 'грибы' (Новгородская обл., Псковская обл.).

Дошкольница – так называют не только девочку дошкольного возраста, но и (в разговорной речи) женщину-педагога, занимающуюся с детьми дошкольного возраста.

Зубофрезеровщица не имеет ничего общего со стоматологией. Это работница, обслуживающая станок, который нарезает зубья на металлических колесах.

Избачка, как ни странно, связана именно с избой, а точнее – с избой-читальней. Так в СССР называли культурно-просветительные учреждения в деревне. Избачка – заведующая таким учреждением, деревенская культработница. Соответствующая мужская профессия называлась избач: Избач у меня у самого есть на примете, мировой парень и агитатор хоть куда! М. Шолохов, Поднятая целина.

Клопферистка – вполне законная профессия, не имеющая отношения ни к аферам, ни к клофелину. Правда, профессия сегодня редкая, если не сказать исчезнувшая. Так называли специалистку, работающую на простейшем телеграфном аппарате, предназначенном для приема на слух знаков кода Морзе, – клопфере (название от нем. Klopfer < klopfen 'стучать').

Кокл ю шница ­и сама не болеет кокл ю шем, и не лечит больных кокл ю шем. Это мастерица, плетущая кружева с помощью специальных палочек – кокл ю шек (от диал. кокл ю ха 'палка, дубинка'). Происхождение слова интересное. В отличие от названия болезни, которое пришло из французского языка (фр. соquеluсhе < лат. cuculus 'кукушка', видимо, по характеру кашля во время болезни), кокл ю шка, по мнению Макса Фасмера, автора «Этимологического словаря русского языка», могло быть образовано с помощью приставки ко- от слова клюк а (ср. клюшка – привет хоккеисткам!).

Крепальница – диалектный синоним слова рукодельница. Родственно словам корпеть, кропать. В говорах крепать означает 'шить, вязать или чинить одежду', а также 'заниматься мелкой домашней работой, отнимающей много времени'. А еще крепальницей называют старательную и усидчивую, но при этом медлительную в работе женщину, копунью.

Мантульница ­не берет пробу Манту. Она также не готовит манты, но при этом к застолью отношение имеет. В «Толковом словаре названий женщин» Н. П. Колесникова (М., 2002) это слово толкуется как 'прислужница за столом'. Восходит оно к диалектному глаголу мантулить или мантульничать, одно из значений которого 'блюдолизничать, поедать остатки от барского стола' (такое толкование в словаре Даля). Слово для обозначения мужчины – мантульник 'лакей, половой, прислужник за столом'.

Налицовщица – это не визажистка. Она украшает не лицо, а товар. Иными словами, показывает товар лицом. Налицовать товар – «придать ему лицо, вид, красу, подкрасить, подцветить, почистить» (словарь Даля).

Нарпитовка – работница Нарпита, т. е. сотрудница государственной системы предприятий общественного питания (в СССР до 1930 года). «Толковый словарь языка Совдепии» В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитиной (СПб., 1998) указывает, что Нарпитом называли паевое товарищество по созданию доступных столовых в первые годы советской власти, а также сами столовые этого товарищества.

П а хтальщица – женщина, сбивающая масло из сливок или сметаны. Образовано от глагола п а хтать 'сбивать из сливок или сметаны' < п а хта 'сыворотка' (не смешивать со словом пахт а 'хлопок').

Пепиньерка – девушка, окончившая закрытое среднее учебное заведение и оставленная в нем для педагогической практики (в России до 1917 г.). А вот пепиньер – это не юноша-выпускник, а дополнительный класс в закрытых женских учебных заведениях для подготовки наставниц (пепиньерский класс). Слово происходит от франц. pépinière 'рассадник, питомник' < pépin 'зернышко, семечко'.

Но есть и несловарное толкование слова пепиньерка. Его приводит И. А. Гончаров в одноименной повести. «Пепиньерка есть девица – и не может быть недевицей, так точно и недевица не может быть пепиньеркой. Это неопровержимая истина. По крайней мере, если б по какому-нибудь случаю между пепиньерками вкралась недевица, то это была бы такая контрабанда, на которую нет ни в одном таможенном уставе довольно строгого постановления».

Рабкорка – это, говоря современным языком, сотрудница средств массовой информации, журналистка. Слово образовано от рабкор, сокр. от рабочий корреспондент. Ежемесяный журнал «Рабоче-крестьянский корреспондент» в 1925 году пишет: Съел бы волк рабкора, да боится прокурора.

Садчица – это не прокурор, и волк ее бояться не должен. Так называют женщину, которая «садит», т. е. ставит что-либо в печь.

Стегальщица – наверное, самое простое из приведенных непростых слов. Это работница, занимающаяся прошиванием насквозь подкладки и верха изделия, между которыми проложен слой шерсти, ваты и т. п. Слово происходит от стегать, простегивать.

Чумработница – это официальная должность в оленеводческих родовых бригадах, которая, как предполагают, была введена в советское время, когда тунеядство считалось преступлением (чтобы уберечь жен оленеводов от административной ответственности). Вот почему нет мужского соответствия этой профессии – чумработник.

Ефремова Т. В., Костомаров В. Г. Словарь грамматических трудностей русского языка. – 3-е изд., стереотип. – М.: Русский язык, 1997.

Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке. – 8-е изд., испр. и доп. – М., 2003.

§ 146. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д.

1. Слова без парных образований. Многие имена существительные мужского рода, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию, ученому или почетному званию и т. д., сохраняют свою форму и в тех случаях, когда относятся к лицам женского пола, например: педагог, техник, токарь, геолог, физик, металлург, конструктор, оператор, новатор, судья, адвокат, доцент, кандидат наук, депутат, Герой Российской Федерации, лауреат международного конкурса, мастер спорта, полковник, лейтенант.

В разговорной речи явно наметилась тенденция выражать отнесение подобных слов к лицам женского пола синтаксически, главным образом путем постановки сказуемого в форме женского рода, если в функции подлежащего выступает одно из слов указанной группы, например: депутат принимала посетителей, мастер спорта установила новый мировой рекорд, оператор хорошо справилась с заданием.

Такие сочетания встречаются и в тех случаях, когда имеется возможность образовать парное название женского рода, но с известными стилистическими ограничениями (см. ниже, п. 3), например: секретарь выдала справку, редактор была в декретном отпуске, водитель объявила следующую остановку, инженер составила смету.

Из двух конструкций: врач пришла и врачиха пришла – несомненно предпочтительнее первая.

Встречаются подобные конструкции и в художественной литературе – в речи персонажей и в авторской речи, например: Военфельдшер добросовестна, не больше (В. Панова); По-видимому, приисковый счетовод серьёзно заболела (А. Коптяева); Агроном уехала в район (Антонов).

2. Парные образования, принятые в нейтральных стилях речи. Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским и с мужским трудом, например: акушер – акушерка, буфетчик – буфетчица, лаборант – лаборантка, лётчик – лётчица, преподаватель – преподавательница, продавец – продавщица, студент – студентка, ткач – ткачиха, тракторист – трактористка, учитель – учительница и мн. др. То же в области искусства, спорта, при обозначении лиц по их отношению к общественной организации и т. д., например: артист – артистка, писатель – писательница, спортсмен – спортсменка.

Однако, несмотря на свободное образование подобных названий в форме женского рода, они используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет о номенклатурном наименовании должности; ср. в документе-справке: «Е. А. Шишкова работает лаборантом на кафедре физики» (в обиходной речи лаборантка Шишкова); «Н. Н. Голикова состоит преподавателем английского языка» (в обиходной речи – преподавательница Голикова). Ср. бытовое заведующая редакцией Павликова и официальное управляющий трестом Капитонова.

Использование парного образования женского рода устраняет неясность в тех случаях, когда нерусская фамилия не позволяет установить, идет ли речь о мужчине или о женщине, например: Корреспондентка газеты М. Смит сообщает… (а не корреспондент, так как подобные фамилии не связаны с реальным полом их носителя).

В некоторых случаях образованию парного названия мешает то обстоятельство, что подобное название уже существует в языке, но употребляется с другим значением. Так, к слову овчар нельзя было образовать параллельное название «овчарка» (по модели дояр – доярка), поскольку это слово уже закрепилось как название породы собак. Ср. также невозможность образования пар индеец – «индейка» (второе слово обозначает домашнюю птицу, поэтому было образовано название индианка) или кореец – «корейка» (свиная грудинка, поэтому появилось слово кореянка) и т. п.

3. Парные образования, используемые в разговорной речи. В разговорной речи нередко встречаются парные названия, образованные при помощи суффиксов -ша и -иха, например: библиотекарша, билетёрша, бухгалтерша, директорша, докторша, инженерша, кассирша, комендантша, кондукторша, парикмахерша, почтальонша, редакторша, регистраторша, секретарша; врачиха, дворничиха, сторожиха.

Однако подобные образования используются ограниченно. Их распространению препятствует, с одной стороны, присущая им двузначность: они могут быть поняты как название жены человека соответствующей профессии и как название действующего лица: ср. возможность двоякого истолкования таких слов в предложениях типа: Вот идет наша бригадирша (то ли жена бригадира, то ли сама бригадир); Дворничиха помогает нам по хозяйству (та же двузначность). Хотя в наше время, при полном равноправии мужского и женского труда, мы скорее склонны в подобных названиях видеть обозначение действующего лица, но не исключена возможность и другого толкования, что связано с историей таких слов (ср. прежние названия с суффиксами -ша и -иха, обозначавшие наименования жен по мужу: генеральша, губернаторша, дьячиха, купчиха и т. п.).

С другой стороны, в литературной речи подобных образований избегают из-за присущего им просторечного, сниженного, иногда пренебрежительного оценочного значения (профессорша, врачиха). Особенно это относится к словам на -иха; возможно, что здесь сказываются нежелательные ассоциации с названиями животных (ср. заяц – зайчиха, слон – слониха и т. п.). Употребляются такие формы, как правило, в стилизованной речи (для речевой характеристики персонажа, в диалоге и т. д.).

Сказанное, разумеется, не относится к закрепившимся в языке нейтральным словам типа портниха, ткачиха, а также к словам, имеющим только форму женского рода для обозначения определенной профессии, например маникюрша. В профессиональной речи свободно используются слова спринтерша, пловчиха.

Для обозначения мужского соответствия словам балерина, машинистка используются описательные выражения: артист балета, переписчик на машинке. В профессиональном употреблении возникла пара медицинская сестра – медицинский брат.

Выбор профессии

Выбор профессии Многие родители считают, что они лучше знают, какую профессию (увлечение) ребенку выбрать.Это одно из самых серьезных заблуждений родителей, которое всегда оправдывается благими намерениями. Впрочем, нет необходимости напоминать, к чему это приводит.

8. ПРОФЕССИИ И ЗДОРОВЬЕ

8. ПРОФЕССИИ И ЗДОРОВЬЕ Вы считаете себя совершенно здоровым человеком. Но даже если вы ни на что не жалуетесь, ежедневно во время работы ваш организм подвергается вредным воздействиям. И если не обращать на это внимания, то возникает серьезная угроза развития

Выбор профессии

Выбор профессии Многие родители считают, что они лучше знают, какую профессию (увлечение) ребенку выбрать.Это одно из самых серьезных заблуждений родителей, которое всегда оправдывается благими намерениями. Впрочем, нет необходимости напоминать, к чему это приводит.

Две стороны женского манипуляторства

Две стороны женского манипуляторства Разница между «девушкой по вызову» и куртизанкой заключается в одном слове: дисциплина. Гейл Шихи Крутить-вертеть людьми я научилась давно. Даже стыдно было не научиться – люди либо наивны и доверчивы, либо сами себя хотят

10.2 Вопросы и ответы с женского форума

10.2 Вопросы и ответы с женского форума Идут по улице два мужика. Холостой и женатый. Навстречу клевая телка, ножки, сиськи, мини, шпильки, боевая раскраска команчей, все при ней. Холостой восхищенно: «И ведь кто-то же ее е*ет!» Женатый в ответ грустно и с отвращением: «А кого-то

§ 148. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д

§ 148. Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д 1. Слова без парных образований. Многие имена существительные мужского рода, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию, ученому или почетному званию и т. д., в

Как отличить мужской скелет от женского?

Как отличить мужской скелет от женского? Существуют некоторые различия в строении скелета мужчины и женщины. У мужчин скелет тяжелее, череп шероховатее и примерно на 10 % больше женского. Лоб у мужчин сильнее скошен, углубления и выпуклости крупнее. Нижняя челюсть

Выбор профессии

Выбор профессии Многие родители считают, что они лучше знают, какую профессию (увлечение) ребенку выбрать.Это одно из самых серьезных заблуждений родителей, которое всегда оправдывается благими намерениями. Впрочем, нет необходимости напоминать, к чему это приводит.

«Профессии»

«Профессии» Для этой игры надо подобрать картинки с изображением людей разных профессий (хлебороб, пекарь, аптекарь, портной, продавец, почтальон, солдат).Начните задавать вопросы ребенку:«Кто пашет, сеет, хлеб убирает?» (Хлебороб.)«А кто хлеб выпекает?» (Пекарь.)«Кто

Профессии

Профессии Кем бы ты хотел стать, когда вырастешь? Почему?Чем занимаются врачи на работе?Какие профессии ты знаешь?Почему ты считаешь профессию строителя важной?Для чего люди

Профессии

15. Актуальные проблемы женского спорта

15. Актуальные проблемы женского спорта Репродуктивная система женщин-спортсменок определяется генетическими и возрастными особенностями, длительностью и определенной направленностью тренировочной деятельности, спецификой видов спорта, сопутствующими

Еще об особенностях профессии

Еще об особенностях профессии Здесь уместна аналогия со спортом. Там тоже надо ходить и пробиваться, пока вы разрядник или кандидат в мастера. Но вот вы пришли, никому не известный и никому не нужный, в спортивный зал и там запросто подняли рекордный вес! И – все. Больше вам

Утилизация главного женского таланта

Утилизация главного женского таланта Мы разумеем талант сострадания и талант хозяйственности и предлагаем утилизировать два эти женские дара в общественной жизни, как они утилизируются в частной жизни, - и собственно частная, домашняя жизнь и держится этими двумя

1. Слова без парных образований. Многие имена существительные мужского рода, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию, ученому или почетному званию и т. д., в официально-деловом стиле сохраняют свою форму и в тех случаях, когда относятся к лицам женского пола, например: педагог, техник, токарь, геолог, физик, металлург, конструктор, оператор, новатор, судья, адвокат, доцент, кандидат наук депутат, ветеран труда, лауреат международного конкурса, мастер спорта, полковник, лейтенант.


В разговорной речи явно наметилась тенденция выражать отнесение подобных слов к лицам женского пола синтаксически, главным образом путем постановки сказуемого в форме женского рода, если в функции-подлежащего выступает одно из слов указанной группы, например: депутат принимала избирателей, мастер спорта установила новый рекорд, врач-педиатр провела прием. Эта форма смыслового согласования получила широкое распространение и в периодической печати, например: Двое суток чабан без пищи, при 35-градусном морозе берегла отару, Премьер-министр Великобритании провела консультации (о Маргарет Тэтчер).


Такие сочетания встречаются и в тех случаях, когда имеется возможность образовать парное название женского рода, но с известными стилистическими ограничениями (см. ниже, п. 3), например: секретарь выдала справку, редактор была в отпуске, ученый-биолог сделала доклад, наш участковый весьма привлекательна, спортивный комментатор сообщила о результатах матча.
Встречаются подобные конструкции и в художественной литературе — в речи персонажей и в авторской речи, например: Воен-фельдшер добросовестна, не больше (В. Панова); По-видимому, приисковый счетовод серьезно заболела (А. Коптяева); Агроном уехала в район (С. Антонов).

2. Парные образования, принятые в нейтральных стилях речи. Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским и с мужским трудом, например: акушер — акушерка, буфетчик — буфетчица, лаборант — лаборантка, летчик — летчица, преподаватель — преподавательница, предприниматель — предпринимательница, продавец — продавщица, студент — студентка, ткач — ткачиха, учитель — учительница и многие др. То же в области искусства, спорта и т. д., например: артист — артистка, писатель — писательница, спортсмен — спортсменка.


Однако, несмотря на свободное образование подобных названий в форме женского рода, они используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет о номенклатурном наименовании должности; ср. в документе-справке: «А. В. Петрова работает лаборантом на кафедре физики» (в обиходной речи — лаборантка Петрова);«Л. И. Николаева является преподавателем английского языка» (в обиходной речи — преподавательница Николаева). Ср. бытовое: заведующая отделом Никитина и официальное: управляющий трестом Никитина.


Использование парного образования женского рода устраняет неясность в тех случаях, когда нерусская фамилия не позволяет установить, идет ли речь о мужчине или о женщине, например: Собственная корреспондентка газеты «Нью-Йорк таймс» М. Смит сообщает… (а не корреспондент, так как подобные фамилии не соотносятся с реальным полом их носителя).


В некоторых случаях образованию парного названия мешает то обстоятельство, что подобное название уже существует в языке, но употребляется с другим значением. Так, к слову овчар нельзя было образовать параллельное название «овчарка» (по модели дояр — доярка), поскольку это слово уже закрепилось как название породы собак. Ср. также невозможность образования пар: индеец — «индейка» (второе слово обозначает домашнюю птицу, поэтому было образовано название индианка, используемое одновременно как женск. к индиец); кореец — «корейка» (второе слово обозначает «свиная грудинка», поэтому появилось слово кореянка) и т. п. Только в редких случаях возникли слова-омонимы: толстовец — толстовка (последовательница взглядов Л. Н. Толстого) при наличии слова толстовка в значении «широкая сборчатая блуза с поясом».

3. Парные образования, используемые в разговорной речи. В разговорной речи нередко встречаются парные названия, образованные при помощи суффиксов — ша и — иха, например: библиотекарша, билетерша, бухгалтерша, директорша, докторша, инженерша, кассирша, комендантша, кондукторша, парикмахерша, почтальонша, редакторша, регистраторша, секретарша, врачиха, дворничиха, сторожиха, швейцариха. Все эти слова являются просторечными и поэтому используются ограниченно. Их распространению препятствует, с одной стороны, присущая им двузначность: они могут быть поняты как название жены человека соответствующей профессии и как название действующего лица — представителя профессии; ср. возможность двоякого истолкования таких слов в предложениях типа: Вот идет наша бригадирша (то ли жена бригадира, то ли сама бригадир); Дворничиха следит за работой лифта (та же двузначность). Хотя в наше время при равноправии мужского и женского труда, мы скорее склонны в подобных названиях видеть обозначение действующего лица как представителя профессии, но не исключена возможность и другого толкования, что связано с историей таких слов (ср. прежние названия с суффиксами — ша и — иха, обозначавшие наименования жен по мужу: генеральша, губернаторша, дьячиха, купчиха и т. п.).
С другой стороны, в литературной речи подобных образований избегают из-за присущего им просторечного, сниженного, иногда пренебрежительного оценочного значения (профессорша, врачиха). Особенно это относится к словам на — иха.


Сказанное, разумеется, не относится к закрепившимся в языке нейтральным словам типа портниха, ткачиха, а также к словам, имеющим только форму женского рода для обозначения определенной профессии, например маникюрша. В профессиональной речи свободно используются спринтерша, пловчиха.
Для обозначения мужского соответствия словам балерина, машинистка используются описательные выражения: артист балета, переписчик на машинке. В профессиональном употреблении возникла пара медицинская сестра — медицинский брат.

Существительные, обозначающие лиц по признаку профессии, должности, звания и т.п., как правило, образуют параллельные формы мужского и женского рода: учитель — учительница, тракторист — трактористка, пенсионер — пенсионерка и т.д.

При употреблении существительных женского рода, парных по отношению к словам мужского рода, необходимо учитывать следующее:

1. Многие существительные женского рода, образованные при помощи суффиксов -ш(а), -их(а), -к(а), -ин(я), -иц(а), -ичк(а), совпадая в значении с исходными формами мужского рода, имеют ярко выраженную устно-разговорную (секретарша, бухгалтерша, птицеводка, землемерка, геологиня, дворничиха), а нередко и просторечно-жаргонную стилистическую окраску (шофёрка, врачиха, завучиха, географичка).

2. Как правило, официальными, основными обозначениями должностей и званий служат существительные мужского рода: секретарь, бухгалтер, водитель, комбайнёр, директор и т.д. В контекстах служебного, официального характера предпочтение отдаётся им независимо от пола лица, обозначаемого существительным (зачислить т. Иванову А.М. на должность лаборанта; освободить т. Иванову А.М. от исполнения обязанностей заведующего мастерской).

3. Текст приобретает строго официальный характер, если слова, зависящие от наименования должности, согласуются с этим наименованием по форме мужского рода и в тех случаях, когда речь идёт о женщинах. Например: главный технолог указал; преподаватель высоко оценил: однако если указывается фамилия женщины, исполняющей обязанности или обладающей званием, то, естественно, подчинённые слова (обычно глаголы) согласуются с фамилией и употребляются в форме женского рода: главный технолог завода т. Сергеева отметила; заместитель декана т. Павлова Н.Н. указала.

Смысловое (по форме женского рода) согласование определений с наименованиями должностей и званий носит устно-разговорный характер: наша профессор, молодая директор.

Не соответствует нормам литературного языка искажение сложных названий должностей и званий: неправильно — главная технолог, старшая бухгалтер.

4. Употребление параллельных наименований женского рода оправдано в контекстах, для которых указание на пол лица бывает желательно, но не может быть выражено иными средствами. Например: успех советских барьеристок вполне закономерен; выступление известной деятельницы международного женского движения А. Лорер и т.д.

Среди наименований лиц особую группу составляют так называемые существительные общего рода — слова типа соня, сластёна, неряха, задира, плакса и т.д. Как правило, они имеют отчётливую устно-разговорную (или просторечно-жаргонную) окраску. Слова общего рода в целом малоупотребительны в деловом языке.

Не являются существительными общего рода слово коллега и ряд несклоняемых существительных, обозначающих профессии, занятия, должности и т.д., например, такие слова, как портье, рантье, конферансье, рефери и т.д. Эти слова традиционно употребляются как слова мужского рода (наш коллега, мой коллега ошибся, важный портье, богатый рантье и т.д.; неправильно: наша коллега, богатая рантье и т.д.). Смысловое, по форме женского рода, согласование глаголов с такими существительными носит устно-разговорный характер.

5. Просторечную окраску имеют некоторые наименования лиц по признаку места жительства или места работы, например: сельчане, заводчане, фабричане; совхозники (по типу: колхозники); отделенцы (работники отделений совхозов); дистанционщики (работники дистанций — участков железной дороги); локомотивщики, вагонщики (или вагонники), автомобильщики и т.д. Обычно такие слова являются разговорными вариантами официально принятых составных наименований (сельские жители, заводские рабочие, работники отделений, служащие дистанции и т.п.).

Отметьте случаи ошибочного или стилистически не оправданного употребления существительных женского рода — наименований лиц Устраните замеченные ошибки.

1. Докладчик остановилась на основных задачах коммунистов района.

2. Заявление о переводе подала рабочая фабрики Н.Л. Серегина.

3. Письмо пришло на имя управляющей 3-м отделением совхоза т. Николаевой.

4. Главная бухгалтер отказалась подписать акт.

5. Директор дал указания перевести на другую работу лаборанток кафедры счётных устройств Юнусову и Козырь.

6. Кассирша секции готового платья несвоевременно сдавала дневную выручку.

7. Переходящий приз был вручён юниорам Могилевщины.

8. Среди конькобежек особой популярностью пользовалась наша Титова.

9. Кулакова безусловно лучшая европейская лыжебежка.

10. В соревнованиях пятиборок победила Куранова, набравшая 4236 очков.

11. Работа студенток-географинь была признана среди лучших.

12. Опытная работница, она охотно помогает своей молоденькой коллеге и советом, и практическим показом того или иного приёма.

Укажите значение выделенных слов; отметьте особенности в их образовании; охарактеризуйте их стилистическую окраску; подберите вариантные наименования лиц, обозначенных выделенными словами.

1. Нужно следить за тем, чтобы нагрузка сборников, в матчах на первенство страны и в международных встречах не превышала их возможностей.

2. В активе серповцев — уникальные станки, завоевавшие признание не только в нашей стране.

3. На воскресник шли двумя группами: заводчане отдельно от строителей.

4. Усилия станционщиков сводятся на нет несвоевременным вывозом составов со станции.

5. Не раз высказывалось мнение о необходимости премировать станционщиков, деповцев и вагонщиков, выполняющих график.

6. Электровозники, тепловозники и паровозники дали слово добиться к концу года экономии топлива минимум на 7—10%.

7. Если лектор, докладчик или беседчик говорит интересно, вокруг него всегда многолюдно.

8. Селяне с утра потянулись на берег Суксы на торжественное открытие электростанции.

9. Сельчане сейчас живут новой жизнью, ни в чем не отстают от горожан.

10. В эти годы писатели-деревенщики вышли на новые рубежи.

Укажите значение, отметьте особенности образования, охарактеризуйте стилистическую окраску выделенных слов.

1. Первыми вышли на линию снегоочистители тт. Шарыгин и Плотников.

2. На районном слёте кукурузоводов отмечались успехи бригады А. Семкова.

3. Среди соляников есть свои маяки.

4. Алюминщики Сибири выходят на первое место в предмайском соревновании.

5. К сожалению, система оплаты повременщиков никем не планируется.

6. Международные соревнования ориентировщиков открылись под Ленинградом.

7. Вольники завоевали три золотые медали.

8. Достижения винтовочников в стрельбе лёжа не были эпизодом.

Образуйте имена существительные мужского и женского рода, называющие жителей следующих городов. Для справок используйте «Словарь названий жителей РСФСР».

Азов, Архангельск, Астрахань, Балашиха, Балхаш,. Белград, Бийск, Благовещенск, Бодайбо, Бологое» Брянск, Владимир, Вологда, Воронеж, Выборг, Вятка, Гомель, Гори, Горький, Дорогобуж, Елец, Ельня, Изюм, Йошкар-Ола, Киров, Ковров, Курильск, Курск, Одесса, Оренбург, Подольск, Ровно, Свердловск, Харьков, Великий Устюг.

Выделите названия жителей городов, укажите способ их образования. Охарактеризуйте стилистические особенности-возможных вариантов в образовании названий жителей.

1. Ковровчане гордятся своим городом.

2. Хмельничане подарили каждому из нас книгу с весьма прозаическим названием «Подольские кооператоры».

3. Моторостроители-смоляне первыми рапортовали о выполнении своих обязательств.

4. Луганчане не впервые проводят соревнования такого масштаба.

5. Кировчане оказались в невыгодном положении.

6. Архангелогородцы— люди, привыкшие к морозу и ветру.

7. В гонке на 30 км победили мурманчане.

8. На Доске почёта воронежан есть и её фотография.

9. Хабаровчане были первыми и в повторной встрече.

10. Осташи (жители города Осташкова) всегда были искусными рыбаками и умельцами.

Род имени существительного

Имена существительные бывают одного из трех родов: мужского, женского или среднего.


Имена существительные бывают одного из трех родов: мужского, женского или среднего.

Чтобы определить род существительного, нужно подставить слово мой (мужской род м. р.),

моя (женский род ж. р.)

или моё (средний род ср. р.). Например:

Мой дом, урок, приятель, рисунок, флажок, ученый, попугай, =

– это существительные мужского рода (м. р.)

Моя тётя, пьеса, афиша, гостиная, песня, сорока, собака, ночь

– это существительные женского рода (ж. р.)

Моё небо, слово, поле, время, имя, окно, ружьё,

– это существительные среднего рода (ср. р.)

У некоторых существительных род можно определить по значению слова. Так, одни называют людей и животных мужского пола, другие – женского. Например:

Отец, дедушка, брат, лев, петух

– существительные мужского рода;

Мама, бабушка, сестра, львица, курица

– существительные женского рода.

Особую группу составляют существительные общего рода. В зависимости от пола лица, которое они обозначают, такие слова могут относиться или к мужскому или к женскому роду. Например:

Существительными общего рода являются:

  • слова, называющие людей по характерному признаку или действию. Например: жадина, соня, обжора, умница, недотепа, забияка, сластёна, неряха
  • разговорные формы некоторых имен. Например: Женя, Саша, Шура
  • несклоняемые фамилии. Например: Белых, Гюго
  • некоторые неизменяемые существительные. Например: протеже, визави

Имена существительные, которые употребляются в форме только множественного числа, рода не имеют! Например:

Ножницы, каникулы, шорты, ворота, сани

У данных существительных, которые не могут употребляться в единственном числе, не имеют рода.

Названия лиц по профессии, роду деятельности могут обозначать лиц как мужского, так и женского пола. Но грамматически такие существительные относятся к мужскому роду. Например:

врач, инженер, директор

Данные слова могут обозначать как лиц мужского, так и женского пола. То есть врачи, инженеры и директора могут быть как женщинами, так и мужчинами. Грамматически данные слова относятся к мужскому роду.

Прилагательные, местоимения, числительные согласуются с ними в форме мужского рода, а род глагола-сказуемого зависит от того, мужчину или женщину они называют. Например:

Известный врач Иванова провела обучающий семинар.

В данном предложении существительное врач называет человека по роду деятельности. Это существительное мужского рода. В роде с ним согласуется прилагательное известный. Так как существительное называет лицо женского пола, глагол-сказуемое провела стоит в женском роде.

Главный инженер Петровский разработал новое приспособление.

В данном предложении существительное инженер называет человека по роду деятельности. Это существительное мужского рода. В роде с ним согласуется прилагательное главный. Так как существительное называет лицо мужского пола, глагол-сказуемое разработал стоит в мужском роде.

Род неодушевленных существительных, которые пишутся через дефис, может определяться:

1) по первой части, если изменяются обе части слова. Например:

Родительный падеж Р. п. кресла-кровати

Дательный падеж Д. п. креслу-кровати

Изменяются обе части слова, значит, род определяется по первой части. Кресло моё. Кресло-кровать – существительное среднего рода.

2) по изменяемой части, если вторая не изменяется. Например:

Родительный падеж Р. п. кафе-клуба

Дательный падеж Д. п. кафе-клубу

Изменяются одна часть слова клуб, значит, род определяется по второй части. Клуб мой. Кафе-клуб– существительное мужского рода.

Повторим

Имена существительные бывают одного из трех родов: мужского, женского или среднего.

Чтобы определить род существительного, нужно подставить слово мой (мужской род м. р.), моя (женский род ж. р.) или моё (средний род ср. р.).

У некоторых существительных род можно определить по значению слова. Так, одни называют людей и животных мужского пола, другие – женского.

Существительные общего рода в зависимости от пола лица, которое они называют, могут относиться или к мужскому или к женскому роду.

Существительными общего рода являются:

  • слова, называющие людей по характерному признаку или действию,
  • разговорные формы некоторых имен,
  • несклоняемые фамилии,
  • некоторые неизменяемые существительные.

Имена существительные, которые употребляются в форме только множественного числа, рода не имеют!

Названия лиц по профессии, роду деятельности могут обозначать лиц как мужского, так и женского пола. Но грамматически такие существительные относятся к мужскому роду. Прилагательные, местоимения, числительные согласуются с ними в форме мужского рода, а род глагола-сказуемого зависит от того, мужчину или женщину они называют.

Род неодушевленных существительных, которые пишутся через дефис, может определяться:

Читайте также: