Как по немецки отпуск

Опубликовано: 15.05.2024

ОТПУСК, -а, предл. в отпуске и в отпуску, мн. -а. -ов,м. 1. см.отпустить. 2. Временное освобождение от работы для отдыха. Ежегодный о.Дополнительный о. Находиться в отпуске. Вернуться из отпуска. II прил.отпускной, -ая, -ое. Отпускное время. Отпускные деньги (за время оплаченногоотпуска). Получить отпускные (сущ.). смотреть

ОТПУСК

отпуск 1. м. 1) Действие по знач. глаг.: отпустить (1а1-4,6), отпускать. 2) Временное освобождение от службы, работы для отдыха или других целей. 2. м. устар. Молитва, которую читают или поют при окончании церковной службы. 3. м. устар. Вывоз за границу; экспорт.<br><br><br>. смотреть

ОТПУСК

отпуск м.1. leave (of absence); (у служащего) holiday, leave; воен. тж. furlough взять месячный отпуск — take* a month‘s holiday отпуск по болезни — s. смотреть

ОТПУСК

отпуск См. увольнение. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари,1999. отпуск ассигнование, отчисление, передача, продажа, реализация, сбыт, отпускание; каникулы, оттяг, отвяз, отвязка, увольнение, отжиг, декрет, вакации, отгул, оттяжка, побывка Словарь русских синонимов. отпуск сущ. • выдача выделение, предоставление чего-либо из запасов, фондов) Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 — Информатик.2012. отпуск сущ., кол-во синонимов: 19 • абшид (3) • академка (3) • вакации (2) • декрет (11) • металлообработка (59) • молитва (43) • обработка (92) • отвяз (6) • отвязка (7) • отгул (4) • отжиг (8) • отпускание (8) • отпуст (2) • оттяг (43) • оттяжка (23) • побывка (3) • самоотпуск (1) • увольнение (33) • экспорт (9) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: абшид, академка, вакации, декрет, металлообработка, отвяз, отвязка, отгул, отжиг, отпускание, оттяг, оттяжка, побывка, самоотпуск, увольнение. смотреть

ОТПУСК

ОТПУСК, в СССР ежегодное время отдыха, гарантированное Конституцией СССР (ст. 119), в течение к-рого за работником сохраняется место работы (должност. смотреть

ОТПУСК

ОТПУСК металлов, вид термической обработки, заключающийся в нагреве закалённого сплава до темп-ры ниже нижней критич. точки, выдержке и последующем . смотреть

ОТПУСК

ОТПУСК по беременности и родам, в СССР отпуск, предоставляемый женщинам - работницам, служащим и колхозницам, продолжительностью в 56 календарных дне. смотреть

ОТПУСК

Отпуск (админ.) — временное увольнение должностного лица от служебных обязанностей по домашним делам, по болезни или для отдыха. Состоящих на государственной службе, по всем вообще ведомствам, разрешается увольнять в О., с сохранением содержания, на сроки до 2-х месяцев, не чаще одного раза в течение двух лет. Не явившийся в срок без уважительной причины подвергается вычету из содержания, а просрочивший более 4-х месяцев удаляется от должности. Об увольнении в заграничный О. лиц, назначаемых на должности именными Высочайшими указами, испрашивается Высочайшее соизволение; всех прочих лиц предоставляется увольнять в заграничный О. министрам. См. т. III, Св. Зак., ст. 728—747. <i> M. T. Отпуск </i> (воен.). Для нижних чинов О. бывают двух родов: кратковременные и продолжительные. Увольнение нижних чинов со двора в свободное от службы время О. не считается. Заграничные О. нижним чинам, состоящим на действительной службе, не разрешаются. В кратковременные О., на срок до 6 мес., нижние чины могут быть увольняемы в период времени от окончания лагерных сборов (во флоте — по окончании плавания) до весны следующего года. В О. не увольняются нижние чины ненадежного поведения, состоящие в разряде штрафованных и разжалованные из офицеров. Вольноопределяющиеся могут быть увольняемы в отпуск на срок до 4 мес., во всякое время года, но время, проведенное в отпуске, исключается для них как из срока действительной службы, так и из сроков, определенных для производства в унтер-офицеры и в офицеры. Продолжительные О. нижних чинов, на срок до 1 года, допускаются только для поправления здоровья, на основании освидетельствования в особых комиссиях при лечебных заведениях; при этом происходящие из податных состояний увольняются исключительно на родину, прочие — в избранные ими места жительства. Состоящим на 4-х и 5-ти летнем сроке службы время бытности в продолжительном О. засчитывается в общий срок выслуги, а состоящим на сокращенных сроках — исключается. По своему юридическому положению, нижние чины, находящиеся в продолжительном О., приравниваются к запасным. Офицеры увольняются в О. обыкновенные — сроком до 4 мес. и продолжительные — сроком до 1 года; первые засчитываются в срок действительной службы, а вторые — нет. В военное время отпуск разрешаются только по болезни и за ранами. Во флоте период с 1 апреля по 1 ноября считается временем, для О. недозволенным. Как офицеры, так и нижние чины, не явившиеся в срок из О., в продолжение месяца в мирное время и 15 дней в военное, подвергаются ответственности как за побег (см.); неявка в продолжение меньших сроков влечет наказание, как за отлучку самовольную (см.). До введения устава о воинской повинности 1874 г. существовали для нижних чинов О. бессрочные, в которые они увольнялись по истечении известного числа лет службы, впредь до увольнения в отставку. См. Св. воен. пост., кн. VII, ст. 627—718; Св. морск. пост., кн. VIII, ст. 287—299 и 339—343. <i> К.-К. </i><br><br><br>. смотреть

ОТПУСК

О́ТПУСК, а и у, м. □ пр. -ѣ и -у.1.Позволение уйти, покинуть какое-л. место. повинен вписывать .. в реестр .. имяна болных и раненых, которыя отданы бу. смотреть

ОТПУСК

рабочим и служащим)–ежегодный непрерывный отдых, предоставляемый рабочим и служащим с сохранением заработной платы. Предоставление оплачиваемых О. служит одной из важных гарантий, обеспечивающих закрепленное Конституцией СССР право граждан на отдых. Порядок предоставления О. регулируется ст.ст. 114–120 КЗоТ, постановлением СНК СССР, ЦК ВКП(б) и ВЦСПС от 28 декабря 1938 г. («Известия» 29 декабря 1938 г.), «Правилами об очередных и дополнительных отпусках», утвержденными Наркомтрудом СССР 30 апреля 1930 г. (с последующими изменениями и дополнениями), и другими специальными постановлениями. Различаются очередные и дополнительные О. Очередные О. предоставляются всем рабочим и служащим (кроме временных и сезонных – см. Временные работники, Сезонные работники), проработавшим в данном предприятии или учреждении 11 месяцев. О. предоставляется за рабочий год, исчисляемый со дня поступления на работу в данное предприятие или учреждение (а не за календарный год – с 1 января до 1 января). При подсчете времени, дающего право на О., наряду с фактически проработанным временем принимаются во внимание также: время, когда работник фактически не работал, но за ним по закону сохранялись должность и заработок (полностью или частично), напр., при призыве на учебные сборы в составе Вооруженных Сил СССР; время, когда работник не работал по случаю временной нетрудоспособности, при условии, что за ним сохранялась должность и он получал пособие по социальному страхованию. Продолжительность ежегодного очередного О. – 12 рабочих дней, для подростков – 1 календарный месяц, но не менее 24 рабочих дней (см. Труд несовершеннолетних). Работники некоторых категорий пользуются удлиненным очередным О.: учителя, научные работники, постоянные работники лесной промышленности и лесного хозяйства и др. Дополнительный О. предоставляется сверх очередного, но одновременно с ним, работникам, занятым в профессиях с вредными условиями труда; круг этих профессий и продолжительность дополнительного О. по каждой профессии определяются особым списком: Работникам с ненормированным рабочим днем (см. Рабочее время) администрация предприятий и учреждений может предоставлять дополнительный О. продолжительностью не более 12 рабочих дней. В ряде отраслей народного хозяйства дополнительные О. предоставляются за длительную непрерывную работу в одном предприятии. Работники лесной промышленности и лесного хозяйства (согласно особому списку должностей) за каждые 3 года работы на одном предприятии получают дополнительный О. продолжительностью в 1 месяц. Рабочие, занятые непосредственно на производстве в горной, металлургической, химической и текстильной промышленности, в промышленности строительных материалов, на железнодорожном, водном и автодорожном транспорте и на крупных строительствах получают ежегодный дополнительный трехдневный О. или денежную компенсацию, если они проработали непрерывно на одном предприятии не менее двух лет. Дополнительные О. (с сохранением или без сохранения заработной платы) установлены для рабочих и служащих, совмещающих работу с обучением в среднем или высшем учебном заведении или с прохождением аспирантуры, а также для рабочих и служащих, поступающих в вузы или в аспирантуру. Дополнительные О. с сохранением заработной платы предоставляются также работающим в районах Крайнего Севера (см.). О. предоставляются в течение всего года, а подросткам в возрасте от 14 до 16 лет – обязательно а летнее время. Очередность предоставления О. на каждый год устанавливается расценочно-конфликтной. комиссией (см.). О предстоящем О. администрация извещает работников не позднее чем за 15 дней до начала О. Рабочим и служащим, проработавшим на данном предприятии или в учреждении более одного года, О. может предоставляться до истечения 11 месяцев работы в данном рабочем году. Заработная плата за время О. исчисляется, исходя из среднего заработка работника за 12 месяцев, предшествующих месяцу ухода в О., и выдается ему вперед за все время О. Замена О. денежной компенсацией или перенесение О. на следующий год допускается лишь в исключительных случаях, причем выплата денежной компенсации допускается не иначе, как по решению РКК. Денежная компенсация выплачивается также в тех случаях, когда работник увольняется до того, как он использовал О.; в этом случае санкции РКК на выплату компенсации не требуется. Если при этом работник проработал 11 месяцев в последнем рабочем году, он получает полную компенсацию в размере, соответствующем продолжительности установленного О. Проработавшие менее 11 месяцев получают пропорциональную компенсацию из расчета О., полагающегося по данной работе. Во всех странах народной демократии проведены в жизнь законы об оплачиваемых О. рабочим и служащим. Законодательство капиталистических стран, как правило, не предусматривает оплачиваемых О. для рабочих и служащих. Рабочий класс капиталистических стран выдвигает требование о законодательном установлении оплачиваемых О. и ведет борьбу за его осуществление. Требование о предоставлении оплачиваемых О. рабочие выдвигают и при заключении коллективных договоров. В отдельных случаях, при благоприятном соотношении классовых сил, некоторым группам рабочих удается добиться в этой области отдельных уступок в коллективных договорах вопреки сопротивлению предпринимателей, активно поддерживаемых предателями рабочего класса – правыми социалистами и реакционными лидерами профессиональных союзов. Однако такие уступки носят кратковременный характер и отбираются капиталистами при изменении обстановки. . смотреть

ОТПУСК

о́тпуск сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? о́тпуска, чему? о́тпуску, (вижу) что? о́тпуск, чем? о́тпуском, о чём? об о́тпуске; мн. . смотреть

Прежде всего, немцы называют этот период der Sommer (лето) или die Sommerferien (летние каникулы).


der Sommer – лето

die Sommerfeiren (Pl.) – летние каникулы

der Urlaub – отпуск

die Reise - поездка

im Sommer - летом

Когда можно поехать на каникулы / в отпуск:

in den Ferien – на каникулах

am Wochenende – на выходных

letzten Sommer / Monat – прошлым летом / в прошлом месяце

letzte Woche – на прошлой неделе

letztes Jahr – в прошлом году

im letzten Urlaub – в прошлом отпуске

in den letzten Ferien – на прошлых каникулах

vor einem Monat – месяц назад

vor einer Woche – неделю назад

Как долго можно быть на каникулах / в поездке / в отпуске:

einen Tag – один день

drei Tage – три дня

einen Monat – один месяц

zwei Monate – два месяца

eine Woche – неделю

drei Wochen – в течение трех недель

ВАЖНО! Промежутки времени требуют Akkusativ.

Где можно провести отпуск / остановиться (Wo = Dativ):

Ich machte Urlaub… - Я был в отпуске …

Ich war … in Urlaub. – Я был … в отпуске

in der Stadt - в городе

auf dem Land – в деревне
in den Bergen – в горах
am See – на озере
am Meer - на море
im Ausland – за границей
im Ferienlager / Trainingslager – в летнем / спортивном лагере
auf dem Campingplatz – в кемпинге
in der Jugendherberge – в студенческом хостеле
im Hotel – в отеле

Ich bin nach / in … gefahren – я ездил в

Ich fuhr / flog / reiste nach… / in… - я ездил, летал, путешествовал в…

in die Stadt - в город
aufs Land – в деревню
in die Berge – в горы
zum See – на озеро
an das Meer - на море
ins Ausland – заграницу
in das Ferienlager / Trainingslager – в летний / спортивный лагерь
auf den Campingplatz – в кемпинг
in die Jugendherberge – в студенческий хостел
ins Hotel – в отель

На чем можно поехать / кататься:

mit dem Auto – на машине

mit dem Zug – на поезде

mit dem Flugzeug – на самолете

mit dem Schiff – на корабле

Распространенные глаголы движения и их три формы:

fahren – fuhr – bin gefahren – ехать / ездить

fliegen - flog – bin geflogen - лететь / летать

gehen – ging – bin gegangen – ходить / идти

- Переведите текст, сначала закрывая правую сторону, затем наоборот.

Meine Sommerferien.

Лето -моё любимое время года. Летом школьники не ходят в школу. У них летние каникулы. Мне нравятся летние каникулы, потому что они продолжаются 3 месяца. Наконец у меня много свободного времени. Я могу утром долго оставаться в постели. Я катаюсь на велосипеде, много купаюсь или плаваю. Я плаваю, как рыба. На берегу сидят обычно много девочек и мальчиков. Некоторые ловят рыбу или катаются на лодке, другие просто загорают на солнце. Иногда я хожу с друзьями в кино или на концерт. Иногда мы просто играем во дворе в футбол или бегаем наперегонки. Также в лесу летом очень красиво. Природа здесь чудесная, местность спокойная.

- Wie hast du den Sommer verbracht?

- Прочитайте текст. Ответьте на вопрос: О чем говорится в тексте?

Meine Sommerferien
Der Sommer ist meine Lieblingsjahreszeit. Im Sommer gehen die Schüler nicht in die Schule. Sie haben Sommerferien. Mir gefallen die Sommerferien, denn sie dauern 3 Monate.
Endlich habe ich viel freie Zeit. Ich kann am Morgen lange im Bett bleiben. Ich fahre Rad, bade viel oder schwimme. Ich schwimme wie ein Fisch. Am Ufer sitzen gewöhnlich viele Mädchen und Jungen. Einige fischen oder fahren Boot, die anderen liegen einfach in der Sonne. Manchmal gehe ich mit Freunden ins Kino oder ins Konzert. Manchmal spielen wir einfach im Hof Fußball oder laufen um die Wette.
Auch im Wald ist es im Sommer sehr schön. Die Natur ist hier sehr wunderschön, die Gegend ist ruhig.

- Прочитайте текст и вставьте пропущенные слова.
Meine Sommerferien
Der Sommer ist meine. . Im Sommer gehen die Schüler nicht in die Schule. Sie haben. . Mir gefallen die Sommerferien, . sie dauern 3 Monate.
Endlich habe ich viel . Zeit. Ich kann am Morgen . im Bett bleiben. Ich fahre. , bade viel oder schwimme. Am . sitzen gewöhnlich viele Mädchen und Jungen. Einige . oder fahren Boot, die anderen liegen . in der Sonne. . gehe ich mit Freunden ins Kino oder ins Konzert. Manchmal spielen wir einfach im Hof Fußball oder laufen um die .
Auch im Wald ist es im Sommer sehr schön. Die . ist hier sehr wunderschön, die . ist ruhig.

Урок. Как вы провели летние каникулы? Задание 2

- Wie hast du den Sommer verbracht?

  1. - Переведите текст.

Sommerferien
Das Schuljahr ist zu Ende. Endlich haben wir Sommerferien, das heißt viele schöne Tage auf dem Lande, am Meer, am Fluss, in Bergen, auf dem Sportplatz, im Wald.
Viele Menschen haben im Sommer Urlaub.Viele fahren an das Schwarze Meer. Die Natur ist dort malerisch. Die Gegend ist dort auch wunderschön. Sie gehen an den Strand, schwimmen oder baden im Meer. Sie fotografieren dort viele schöne Landschaften. Dort erholen sich die Kinder nicht nur aus der Ukraine, sondern auch aus anderen Ländern.
Auch ich reise gern. Aber die Erholung am Meer ist sehr teuer. Darum wohnen viele Kinder gern bei ihren Großeltern auf dem Lande. Auch auf dem Lande ist es im Sommer sehr schön. Im Wald sind viele Pilze und Beeren. Deshalb [darum] gehen viele Menschen in den Wald und bringen viele Beeren und Pilze nach Hause. Die Kinder verbringen lustig die Zeit im Dorf. Sie liegen in der Sonne, arbeiten im Garten und auf dem Feld, treiben Sport, treffen sich mit Freunden.

Урок. Как вы провели летние каникулы? Задание2а

- Wie hast du den Sommer verbracht?

b) - Прочитайте текст, вставьте пропущенные слова.

Sommerferien
Das . ist zu Ende. . haben wir Sommerferien, das viele schöne Tage auf dem . am Meer, am Fluss, in . auf dem Sportplatz, im Wald.
Viele Menschen haben im Sommer . Sie . gern. Viele fahren an das Schwarze . Die . ist dort malerisch. Die . ist dort auch wunderschön. Sie gehen an den . . oder baden im Meer. Sie fotografieren dort viele schöne . Dort . sich die Kinder nicht nur aus der Ukraine, . auch aus anderen Ländern.
Aber die Erholung am Meer ist sehr . Darum wohnen viele Kinder gern . ihren Großeltern auf dem Lande. Auch auf dem Lande ist es im Sommer sehr schön. Im Wald sind viele Pilze und Beeren. Deshalb [darum] gehen viele Menschen in den Wald und . viele Beeren und Pilze nach Hause. Die Kinder . lustig die Zeit im Dorf. Sie liegen in der Sonne, arbeiten im Garten und auf dem Feld, . sich mit Freunden.

Урок. Как вы провели летние каникулы? Задание 3

- Wie hast du den Sommer verbracht?

- Прочитайте и переведите текст.

Das Schuljahr beginnt
Heute ist der erste September. Am 1.September beginnt der Herbst. Und mit dem Herbst zusammen beginnt das neue Schuljahr. Die Ferien sind zu Ende. Auf den Straßen sind viele Schüler. Sie gehen wieder in die Schule. Die Kinder freuen sich. Sie tragen Blumen.
Der erste Schultag ist immer schön. Der 1. September ist für alle ein Feiertag. Es gibt viele Blumen für die Lehrer, im Schulhof spielt die Musik. Die Schüler bekommen in der Bibliothek neue Lehrbücher. In den Klassen ist alles sauber und neu. In der Pause erzählen sie lustig über die Sommerferien und zeigen viele Fotos. Alle sind zufrieden und glücklich.
Es ist Herbst, aber es ist noch warm. Das Wetter ist schön. Der Himmel ist blau. Die Sonne scheint hell. Aber die Nächte sind schon kühl.
Auch in Deutschland beginnt die Schule im September. Viele kleine Kinder haben schöne bunte Tüten in der Hand. Dort liegen Bleistifte, Kugelschreiber, Schokolade und andere Süßigkeiten. Das sind die Schüler der ersten Klasse. In ihrem Leben beginnt eine neue Etappe, und die Eltern wollen die ersten schweren Tage ihrer Kinder in der Schule süß machen.

- Ответьте письменно на вопросы.
1)Wann beginnt das neue Schuljahr? 2)Ist der Sommer ist zu Ende? 3)Was tragen die Schüler? 4)Freuen sich die Kinder? 5)Worüber (о чём) erzählen sie gern in der Pause? 6)Was bekommen sie in der Bibliothek?

Урок. Как вы провели летние каникулы? Задание 4
- Wie hast du den Sommer verbracht?

- Прочитайте и переведите диалог.

Nach den Sommerferien

Julja:Guten Tag, Julja. Hast du Zeit für mich?
Julja: Natürlich. Du bist mir immer willkommen.
Katja: Ich habe dich so lange nicht gesehen. Du bist so schön braun! Warst du im Süden?
Julja: Nein, ich bin in den Ferien zu Hause geblieben. Aber ich war viel in der Sonne. Ich habe in unserem Gemüsegarten gearbeitet. Und wo warst du?
Katja: Im Juli war ich mit meinen Eltern in einem Erholungsheim am Schwarzen Meer. Ich habe viel gebadet und Ball gespielt. Es hat mir dort sehr gut gefallen. Im August war ich in einem Kinderlager. Dort war es auch sehr schön.
Julja: Und ich bin mit meinen Ferien nicht besonders zufrieden, denn ich habe leider nicht viel Zeit zum Baden und zum Spielen gehabt.
Katja: Du kannst wahrscheinlich deine Zeit nicht richtig einteilen (распределять). Wir waren im Kinderlager auch sehr beschäftigt (заняты), aber freie Zeit haben wir doch gefunden (finden находить).
Julja: Kann sein. Du hast Recht (прав).

- Составьте свой диалог и разыграйте его с другом.


Как можно было провести лето?

1. Прежде всего, немцы называют этот период der Sommer (лето) или die Sommerferien (летние каникулы).

2. Так как пишем мы о том, что уже случилось, то использовать будем прошедшее время (Präteritum) или перфектное прошедшее (Perfekt).

Präteritum, а это – вторая форма глагола, используется в письменной речи и подчеркивает описательный характер.

Perfekt - больше используется в разговорной речи, а на письме передает оттенок рассказа или беседы.

3. Есть также важная грамматическая особенность, о которой стоит помнить: временные союзы wenn и als – "когда".

Wenn говорит нам о том "когда", которое появляется в прошлом регулярно, несколько раз, каждый раз. Als же повествует о единоразовом событии в прошлом.

4. Написание сочинения, связанного текста должно содержить высказывание мнения и пожеланий, а также оттенок душевности, поэтому используйте выражения-клише и вводные слова, например: "Ich hoffe, dass . ", "Ich denke, …", "Hoffentlich" и т.д.

5. Необходимо также помнить грамматическую разницу между вопросами "где?" и "куда?"

"Где?" – WO? – требует после себя строго Dativ, а "Куда?" – WOHIN? – дополняется в Akkusativ.

1. Diesen Sommer verbrachte ich in Moskau, im Dorf und in der Zubcow или

Ich habe meine Sommerferien auf dem Dorf und Moskau und Zubcow verbracht.

Этим лето я провел в Москве, в деревне и в Зубцове.

Sommerwetter war sehr warm.

Летняя погода была очень теплая.

Das Dorf ist sehr saubere Luft.

В деревне очень чистый воздух.

Es gibt viele schöne und malerische Orte.

Там очень много красивых и живописных мест .

In Zubcow jeden Tag wurde ich zum Sonnenbaden und Schwimmen in der Volga.

В Зубцове я каждый день загорал и купался в Волге.

Ich bin viele spazieren gegangen.

2. Ich habe meine Sommerferien in Moskau, im Dorf und in Zubcow verbracht.
Я провёл свои летние каникулы в Москве, в деревне и в Зубцове.

Das Wetter war warm und sonnig.
Погода была тёплой солнечной.

Das Dorf hat sehr saubere Luft.
В деревне очень чистый воздух.

Es gibt da viele schöne und malerische Orte.
Там очень много красивых и живописных мест.

In Zubcow habe ich mich jeden Tag bräunen lassen und bin in der Wolga geschwommen.
В Зубцове я каждый день загорал и купался в Волге.

Ich habe viele Spaziergänge gemacht.
Я много гулял.

Im Sommer gehen die Schüler nicht in die Schule. Sie haben Sommerferien, die drei Monate dauern. Die Kinder müssen nicht früh auf­stehen, keine Hausaufgaben ma­chen und nichts für die Schule vorbereiten. Deshalb gefallen ihnen die Sommerfe­rien.

/ Летом учащиеся не ходят в школу. У них летние каникулы, которые длятся 3 месяца. Детям не нужно рано вставать, делать домашние задания или готовить что-нибудь для школы. Поэтому все очень любят летние каникулы. /

Ich habe gerne Sommerferien, weil ich dann viel Freizeit habe. An hellen Sommermorgen bleibe ich niemals lange im Bett. Nach dem Aufstehen gibt es ein leckeres Frühstück. Danach spiele ich draußen mit Freunden. Wenn es regnet, spiele ich Computer oder mit Lego. Manchmal gehe ich nachmittags mit Freunden ins Kino oder spiele im Hof einfach Fußball.

/ Мне очень нравятся летние каникулы из-за большого количества свободного времени. Светлым летним утром я никогда не валяюсь долго в кровати. После того, как я встаю, вкусно завтракаю. Потом играю на улице с друзьями. А если на улице идет дождь, то играю на компьютере или в Лего. Иногда после обеда я хожу с друзьями в кино или играю во дворе в футбол. /

Jeden Sommer fahre ich aufs Dorf, um meine Großeltern zu besuchen. Ich helfe ihnen im Garten oder passe auf ihre Kücken und Enten auf. Im Dorf mache ich oft weite Radtouren mit meinem Vater. Manchmal fahren wir zum Angeln an den Fluss. Mir gefällt es, morgens an den Strand zu gehen, wenn es noch nicht so heiß ist. Ich schwimme, sonne mich und spiele mit den Freunden am Flussufer.

/ Каждое лето я езжу в деревню проведать своих бабушку и дедушку. Я помогаю в саду или присматриваю за цыплятами и утками. В деревне мы с папой часто ездим на велосипеде. Иногда мы также ездим на речку ловить рыбу. Мне очень нравится ходить на пляж по утрам, когда еще не так жарко. Я купаюсь, загораю и играю со своими друзьями на береру реки. /


Wenn mein Onkel nicht sehr beschäf­tigt ist, geht er mit uns in den Wald, um Pilze zu sammeln. Abends sitze ich gern am Lagerfeuer, singe Lie­der und schlafe im Zelt.

/ Когда мой дядя не очень занят, мы ходим в лес собирать грибы. По вечерам мне очень нравится сидеть у костра и петь песни, также я очень охотно сплю в палатке. /

Für mich dauern die Sommerferien nie­mals lang genug! Trotzdem bin ich froh, wenn die Schule wieder anfängt und ich alle meine Freunde wiedersehe.

/ Для меня летние каникулы никогда не длятся слишком долго. Несмотря на это, я всегда рад, когда снова начинается школа и я могу увидеть всех своих друзей. /

- Прочитайте тексты на двух языках. Переведите текст, сначала закрывая правую сторону, затем наоборот .

Какие новые слова и выражения встретились в тексте?

Unsere Familie hat ein kleines Landhaus. Unser Landhaus befindet sich in einer sehr schönen Gegend, wo es viele Seen und Wälder gibt. Wir erholen uns in unserem Landhaus praktisch jeden Sommer und fahren auch an Wochenenden hin. Aus diesem Grund habe ich viele Bekannte und Freunde dort. Wir verbringen unsere Ferien und unternehmen viele Sachen zusammen.

У нашей семьи есть небольшой загородный дом. Наш загородный дом находится в очень красивой местности, где есть много озер и лесов. Мы отдыхаем практически каждое лето в нашем загородном доме и также ездим туда на выходные. По этой причине у меня там есть много знакомых и друзей. Мы вместе проводим наши каникулы и предпринимаем вместе много всего.

Die letzten Sommerferien habe ich auch auf unserer Datsche verbracht. Das Wetter war größtenteils sehr schön. Wir haben viel Zeit an den Seen verbracht. Dort haben wir gebadet, Fußball und Volleyball gespielt, verschiedene Figuren aus Sand gemacht. Oft sind wir auch um die Wette geschwommen. Es war sehr lustig und interessant.

Последние летние каникулы я тоже провел на нашей даче. Погода была по большей части очень хорошая. Много времени мы проводили на озерах. Там мы купались, играли в футбол и волейбол, строили различные фигуры из песка. Часто мы плавали наперегонки. Было очень весело и интересно.

An Regentagen haben wir Tischtennis auf unserer Dachterrasse gespielt und Bücher gelesen. Während der Ferien habe ich mich sehr gut erholt.

В дождливые дни мы играли в настольный теннис на нашей веранде и читали книги. За время каникул я очень хорошо отдохнул.

Unsere Familie hat ein kleines Landhaus. Unser Landhaus befindet sich in einer sehr schönen Gegend, wo es viele Seen und Wälder gibt. Wir erholen uns in unserem Landhaus praktisch jeden Sommer und fahren auch an Wochenenden hin. Aus diesem Grund habe ich viele Bekannte und Freunde dort. Wir verbringen unsere Ferien und unternehmen viele Sachen zusammen.

У нашей семьи есть небольшой загородный дом. Наш загородный дом находится в очень красивой местности, где есть много озер и лесов. Мы отдыхаем практически каждое лето в нашем загородном доме и также ездим туда на выходные. По этой причине у меня там есть много знакомых и друзей. Мы вместе проводим наши каникулы и предпринимаем вместе много всего.

Die letzten Sommerferien habe ich auch auf unserer Datsche verbracht. Das Wetter war größtenteils sehr schön. Wir haben viel Zeit an den Seen verbracht. Dort haben wir gebadet, Fußball und Volleyball gespielt, verschiedene Figuren aus Sand gemacht. Oft sind wir auch um die Wette geschwommen. Es war sehr lustig und interessant.

Последние летние каникулы я тоже провел на нашей даче. Погода была по большей части очень хорошая. Много времени мы проводили на озерах. Там мы купались, играли в футбол и волейбол, строили различные фигуры из песка. Часто мы плавали наперегонки. Было очень весело и интересно.

An Regentagen haben wir Tischtennis auf unserer Dachterrasse gespielt und Bücher gelesen. Während der Ferien habe ich mich sehr gut erholt.

В дождливые дни мы играли в настольный теннис на нашей веранде и читали книги. За время каникул я очень хорошо отдохнул.

Лето - долгожданная пора отпусков. Сколько дней отводится на отпуск в немецких фирмах? Можно ли их накапливать про запас? В каком размере платятся отпускные?

Поездка на велосипеде

По продолжительности оплачиваемого отпуска Германия занимает золотую середину, соседствуя со Швейцарией, Бельгией, Нидерландами и Италией. Дольше всего отдыхают французы (минимум 30 дней ), а меньше всего - канадцы и японцы (минимум 10 дней). По немецкому закону, трудящимся полагается как минимум 20 отпускных дней, не считая суббот и воскресений, а также праздничных дней. Но работодатели нередко делают к этому добавку.

В среднем немецким трудящимся отводится 29 дней в году на то, чтобы отдохнуть. Продолжительность отпуска может зависеть от тарифных соглашений, действующих, например, в строительной, торговой, сельскохозяйственной отраслях, металлоообрабатывающей и химической промышленности, в сферах науки и СМИ, или от условий коллективного договора на предприятии.

В остальных случаях количество отпускных дней - предмет переговоров при заключении рабочего контракта. Кстати, если трудовые отношения начинаются во второй половине года, то соответственно и отпуск в первый год будет сокращенным: в каждом месяце работы - 1/12 часть от годового количества отпускных дней.

Возрастной ценз

Возраст сотрудников - один из факторов, которые могут влиять на размер отпуска, причем нередко в тех случаях, когда речь идет о тяжелом физическом труде на производстве. Так, на всемирно известной фабрике по изготовлению сандалий Birkenstock с наступлением 58-летия сотрудникам полагается 36 отпускных дней, в то время как их коллегам, еще не достигнувшим этого возрастного рубежа, отводится на два дня меньше. Чем не повод для зависти? Так, в 2014 году семеро работников в возрасте от 45 до 56 лет подали в суд на Birkenstock, посчитав такой подход в выделении отпускных дней дискриминацией. Фемида осталась на стороне работодателя.

Коллеги разных возрастов

Чем старше, тем больше отпуска? Не факт!

А вот в случае тех, кто занимается умственной работой, решение может быть повернуто совсем иначе. Например, по тарифному соглашению для занятых в госсекторе, ранее при пятидневной рабочей неделе отпуск у работников в возрасте от 30 до 40 лет составлял 29 дней, а после 40 лет - 30 дней. В 2012 году суд посчитал такой дифференцированный подход несправедливым. Теперь 30-летние, включая, например, и журналистов Deutsche Welle, тоже могут брать отпуск на 30 дней.

Об авторитетах и приоритетах

Отпуск на то и является отпуском, чтобы отвлечься от работы, расслабиться, набраться сил. Поэтому в это время сотрудник не обязан предоставлять работодателю свои контактные данные, просматривать рабочую почту или отвечать на телефонные звонки. И только в экстренном случае и по обоюдному согласию работник может прервать отпуск по просьбе начальника.

При составлении графика отпусков работодатель обязан учитывать пожелания сотрудника. Весь отпуск можно брать целиком, причем уже в начале года. Исключением является испытательный срок - отпуск полагается только после того, как новичок отработал первые шесть месяцев.

В некоторых компаниях о своих планах на отпуск просят сообщить в начале года. Но чаще всего работодатели проявляют гибкость, как, например, в химическом концерне Evonik. "У нас нет жестких правил. Решения об отпуске принимают сами отделы и рабочие группы, ориентируясь по ситуации", - рассказал DW Рандольф Бурсиан (Randolf Bursian), ответственный в концерне за подбор персонала в Германии. Отпуск сотрудников здесь также длится 30 дней.

Если начальник уже дал согласие и подписал заявление, он не может повернуть решение вспять. Однако он вправе наложить вето на еще не согласованный отпуск. Правда, на то должны быть серьезные причины, такие как повальная эпидемия гриппа на предприятии или большой объем работы, обусловленный сезоном. Помешать могут и коллеги: если одновременно несколько человек хотят взять тайм-аут, а производственная ситуация этого не позволяет, то больший вес при столкновении интересов будут иметь такие обстоятельства, как школьные каникулы у детей, отпуск супруга или необходимость в отдыхе после тяжелой болезни.

Консервы

"Солить" отпускные дни впрок в Германии не разрешат

Особые правила

Если положение на предприятии не позволяет взять весь отпуск сразу и его приходится разбивать, то работодатель должен выделить сотруднику хотя бы раз в год две отпускные недели подряд. А вот накапливать отпускные дни несколько лет, чтобы потом надолго забыть о работе и коллегах, не получится: неизрасходованные в текущем году дни разрешается переносить на следующий год, но их придется взять до определенного срока (обычно до 31 марта). Если это условие не соблюдается, остаток отпуска "сгорает". При этом некоторые работодатели ограничивают количество дней, которые разрешено переносить. Например, в концерне Deutsche Telekom их максимум пять.

Любопытно, что трудящиеся в Германии совершенно осознанно отказываются в среднем от трех дней отпуска в году. Прежде всего, по данным Немецкого института экономических исследований (DIW), на такой подвиг идут молодые сотрудники, недавно устроившиеся на работу или получившие прибавку к зарплате.

Правило о 31 марта утрачивает силу в двух случаях. Во-первых, если сотруднику неоднократно было отказано в отпуске в предыдущем году по производственным причинам. Во-вторых, если он не израсходовал отпускные дни из-за серьезных проблем со здоровьем. В таких ситуациях можно договориться о переносе срока "сгорания" отпуска на более поздний.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Методические указания состоят из тематических циклов, которые ориентированы на совершенствование знаний, умений и навыков студентов.

Просмотр содержимого документа
«Методическое пособие для студентов по немецкому языку "Отдых, каникулы, отпуск, туризм"»

Государственное бюджетное образовательное учреждение

среднего профессионального образования Нижегородской области

«Краснобаковский лесной колледж»

Методические пособие

для студентов I-IV курсов

специальности ОГСЭ.03 ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК

В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

(НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК)

тема: Отдых, каникулы, отпуск, туризм


преподаватель немецкого языка

высшей квалификационной категории

Булкина Т. А.

Красные Баки

Lektion: Отдых, каникулы, отпуск, туризм

Thema 1 Geschichte und Arten des Tourismus



1.Wortschatz zum Thema:

der Reisende - der Zweck-

Nomaden und Pilger - die Action-

das Transportmittel - die Entspannung-

das Abenteurer - erfordern-

der Düsenflugzeug- bieten-

die Wiederherstellung- der Regierungsbeamte-

der Badeort - Geschäftsleute-

2.Предтекстовые упражнения:

1.Образуйте существительные от следующих глаголов:

zum Beispiel: erholen - die Erholung

2. Заполните таблицу:

Berühmtesten Reisende

3. Lesen Sie und verstehen Sie den Text

Die Leute begannen vor langer Zeit zu reisen. Die ersten Reisenden waren Nomaden und Pilger, Kaufleute und Händler. Sie reisten entlang von Flüssen, Seen und Meeren. Die ersten Reisenden benutzten einfache Transportmittel: Boote und Fähren auf dem Wasser und Kamele in der Wüste.

Die berühmtesten Reisenden waren Entdecker. Unter ihnen — Marco Polo aus Venedig, Athanasius Nikitin aus Russland, Christopher Columbus und Vasco da Gama aus Portugal, Magellan aus Spanien, der Amerigo Vespucci aus Italien, James Cook aus England und anderen Abenteurern aus Spanien, Italien, Portugal, Frankreich, England und Holland. Sie reisten nach Asien, Afrika und Amerika.

Mit dem 19. Jahrhundert kam die Zeit der modernen Züge und Autos. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts erschienen die ersten Düsenflugzeuge.

Es gibt viele Arten von Tourismus. Lassen Sie uns einige von ihnen betrachten. Unterhaltungstourismus wird auch Tourismus zum Vergnügen oder Urlaubstourismus genannt. Dies ist eine Art von Tourismus, wenn eine Person in den Urlaub geht und keine Geschäfte macht. So ist das Ziel des Tourismus in diesem Fall die Wiederherstellung der Kräfte.

Urlauber suchen Sonne, Meer und Sand. Daher gehen diese Arten von Reisenden zu Badeorten oder Erholungszentren und bleiben in Resorthotels. Das Resort-Hotel verfügt immer über Schwimmbäder, Fitness-Center, Tennisplätze, Diskotheken. Urlauber reisen normalerweise mit Familien und Kindern. Es gibt andere Arten des Reisens zum Vergnügen: Bustouren, Caravaning und Wandern.

Der Sporttourismus ist eine Art aktiver Erholung. Der Zweck der Sporttour ist es, zu trainieren und fit zu bleiben. Gleichzeitig genießen Reisende die natürliche Umgebung, frische Luft und sauberes Wasser. Reisende kombinieren Action und Entspannung während der sportlichen Erholung. Touristische Unternehmen bieten Wandern, Radfahren, Rudern, Rafting und andere Arten von Sporttouren. Sporttouren erfordern oft Training und spezielles Training. Im Sporttourismus gibt es Wassertourismus, Bergtourismus und Bergsteigen, Skifahren, Reiten und viele andere Arten.

Geschäftstourismus ist eine Reise mit einem Geschäftszweck. Business-Touristen sind Geschäftsleute und Regierungsbeamte. Sie reisen mit verschiedenen Missionen. Sie reisen oft, um die Konvention zu besuchen. Kongresstourismus ist ein Teil des Geschäftstourismus. Es beinhaltet die Teilnahme an einer Konferenz oder einem Seminar. Geschäftstouristen reisen oft zu einer internationalen Messe.

4.Ȕbungen zum Text

1.Ответьте на вопросы по тексту:

1. Wann begannen die Leute zu reisen?

2. Nennen Sie die berühmtesten Reisenden der Welt?

3. Welche Arten von Tourismus gibt es?

4. Was ist Unterhaltungstourismus?

5. Was ist Sporttourismus?

6.Was ist Geschäftstourismus ?

2. Определите, какое предложение соответствует содержанию текста.

1.Die ersten Reisenden waren Nomaden und Pilger, Kaufleute und Händler.

2.Zu Beginn des 20. Jahrhunderts kam die Zeit der modernen Züge und Autos.

3.Businesstouren erfordern oft Training und spezielles Training.

4.Das Ziel des Urlaubstourismus ist die Wiederherstellung der Kräfte.

3. Соедините части предложений по смыслу:

Die Leute begannen … …mit Familien und Kindern.

Die berühmtesten Reisenden waren … …zu trainieren und fit zu bleiben.

Urlauber reisen normalerweise … …um die Konvention zu besuchen.

Business-Touristen reisen, … …Entdecker aus verschiedenen Lӓndern.

Der Zweck der Sporttour ist es, … …vor langer Zeit zu reisen

4.Заполните таблицу:

von Tourismus

des Tourismus

Transportmittel

Dienstleistungen, Aktivitӓten

5.Составьте высказывания на базе данных слов и словосочетаний, обращая

внимание на порядок слов.



vor langer Zeit reisen, die ersten Reisenden,

reisen nach, reisen mit, Arten von Tourismus,

die Wiederherstellung der Kräfte, der Zweck,

der Sporttour, mit verschiedenen Missionen

5. Diаlog «Im Reisebüro»

Reisebüroagent: Hallo, wir freuen uns, Sie in unserer Agentur zu sehen. Wie kann ich Ihnen

Kunde: Hallo. Ich möchte ein Urlaubspaket mit meiner Familie bekommen.

R: Fein. Du bist in den richtigen Ort gekommen. Unsere Agentur kann Ihnen viele

verschiedene Touren anbieten. Und wenn nötig, können wir eine individuelle Tour für

K: Großartig. Ich brauche eine Reise durch mehrere Städte des Landes mit Halte in jeder

Stadt. Ich möchte, dass die Tour viele Exkursionen beinhaltet, weil ich den Kindern so

viel wie möglich zeigen möchte.

R: Soll die Tour innerhalb des Landes sein?

K: Ja, ich will nicht meine Kinder aus dem Land ausführen. Sie sind immer noch klein.

R: Wie viele Erwachsene werden auf Tour gehen?

K: Ich werde mit meiner Frau, sowie zwei Kinder, 8 und 9 Jahre alt.

R: Ich verstehe. Ich kann Ihnen eine fertige Tour mit dem Bus anbieten. Es umfasst fünf

Städte. Die Kosten der Tour beinhalten Reisen, Hotelunterkunft in jeder Stadt, Frühstück

K: Wie viele Exkursionen sind geplant?

R: Jede Stadt hat eine, also nur fünf Exkursionen. Den Rest der Zeit verbringen Sie frei, um

die Schönheit der Stadt zu erkunden. Hier, nehmen Sie eine Tourübersicht. Alle Details

sind hier aufgeführt, ebenso wie die Kosten für die Tour.

K: Danke. Meine Frau und ich werden lesen, wir werden beraten und eine Entscheidung

R: Wir werden wieder auf dich warten. Auf Wiedersehen.

K: Auf Wiedersehen.

Aufgaben zum Dialog:

1. Прочитайте диалог с партнером по ролям вслух.

2. Переведите диалог письменно на русский языk.

3. Выпишите из диалогa разговорные клише.

4. Воспроизведите диалог с партнером по ролям.

5. Дайте развернутый ответ: какой тур был предложен клиенту работником турагенства?

Thema 2 «Reise, Erholung, Tourismus»



1.Wortschatz zum Thema:

Alltag, der - будни

Urlaub, der - отпуск

Ferien, die - каникулы

sich erholen - отдохнуть

sich beschäftigen - заниматься

eine Reise machen - совершать путешествие

Spaß - удовольствие das Segeln - плавание под парусом Bewegung - движение das Ausleihen - аренда

Unterhaltung haben - развлекаться nichts tun - ничего не делать

faulenzen - лениться ins Gebirge - в горы

Urlauber, der - отпускник verreisen - путешествовать

der Erholungsurlaub - отпуск erreichen - достигнуть

die Verkehrsmittel - транспортные средства benutzen - использовать

per Anhalter - автостопом die Unterhaltung - беседа, развлечение

das Abenteuer - приключения Sprachkenntniss

2. Предтекстовые упражнения:

1.Образуйте сложные существительные:

soziale, deutsch, großer, keine, richtige, viele, inclusive, dünne, schwere

2.Вставьте подходящее по смыслу прилагательное.

Образованные словосочетания переведите:

Eine … Sicherheit, eine … Tageszeitung,

…. Sprachbarrier, ein … Verkehrsmittel,

…. Sportarten, ein … Preis,

ein … Wahl, …. Sachen, …. Plastikhüllen

3. Lesen Sie und verstehen Sie den Text

Urlaub — aber wie? In den Ferien wollen die meisten Leute abschalten und sich erholen. Einige machen sich zu Haus gemütlich. Sie beschäftigen sich mit ihren Hobbys, gehen im Wald spazieren. Die anderen wollen aber eine Reise machen. Sie wollen weg vorn Alltag und etwas erleben. Sie wollen Spaß und Unterhaltung haben oder einfach nichts tun und faulenzen. Es gibt aber auch Leute, die in ihrem Urlaub etwas lernen wollen.

Verreisen muss sein, davon sind die meisten Deutschen überzeugt. Und sie reisen für ihr Leben so gern, dass sie den Weltrekord mit Millionen Reisen jährlich aufgestellt haben.

Fest steht nur der Reisetrend: immer weiter, öfter und besser muss es sein.

Deutsche Urlauber fahren am liebsten an die Nord- und Ostsee oder ins Gebirge nach Bayern, Österreich, in die Schweiz oder in die Mittelmeerländer oder in andere Kontinente. Viele, besonders Familien mit Kindern, bleiben aber in den Ferien zu Hause. Nur ein Drittel der deutschen Urlauber nimmt vorlieb mit dem Heimatland. Für sie hat ein Urlaub am Bodensee oder im Berlin seine Vorteile: soziale Sicherheit, deutsche Tageszeitungen, keine Sprachbarrieren.

Die Deutsche Jugend hat andere Meinung. Sie ist immer in Bewegung. Besonders hat sie eine Clubreise gern. Während einer Clubreise kann man viele verschiedene Sportarten lernen, z.B. Windsurfen, Segeln, Golf. Und das große Plus: alles ist im Preis inklusive. Man kann also für die Trainerstunden und für das Ausleihen der Sportgeräte etwas bezahlen. Studenten machen in den Semesterferien Reisen. Aber viele, besonders die höheren Semester, müssen Referate schreiben, für Prüfungen lernen oder ein Praktikum machen. Andere müssen mit Ferienjobs Geld für das Studium verdienen

Aber manche suchen gerade die Möglichkeit, das Land und seine Menschen näher kennen zu lernen. Man kann einen Erholungsurlaub und eine Bildungsreise so einfach mit einander verbinden. Alle Mitglieder meiner Familie reisen sehr gern. Wir freuen uns auf Urlaub. Es gibt viele Möglichkeiten, wie man das Reiseziel erreichen kann. Die Leute können verschiedene Verkehrsmittel benutzen: Autos, Motorräder, Fahrräder, Busse, Züge.

Eine spezielle Reisemethode ist Reisen per Anhalter. Diese Reisenden sind junge Leute, die nicht so reich sind, wenig Geld haben und die keine Angst haben zu riskieren. Junge Leute reisen vor allem wegen ihrer Bildung, der Festigung von Sprachkenntnissen und oft auch wegen der Unterhaltung und des Abenteuer.

Aber um eine gute Reise zu haben, ist es nicht genug ein Reiseziel zu wählen. Richtig Packen ist auch sehr wichtig. Es gibt einige Tricks beim Packen, die man befolgen muss. Z.B. ist es nützlich eine List der Sachen, die Sie mitnehmen wollen, zu schreiben. Dann kann man kontrollieren, ob man alles eingepackt hat oder nicht. Der zweite Trick ist die richtige Wahl der Koffergröße für die Reise. Ein großer Koffer ist schwerer zu schleppen als zwei mittelgroße, auf die das Gewicht gleichmäßig verteilt ist. Also um richtig zu packen, muss man die Sache nach Gewicht schichten. Schwere Sachen wie Schuhe, Bücher, Kulturbeutel werden auf dem Boden des Koffers gelegt, und die empfindlichen Sachen, die leicht Falten bekommen, werden nach oben gelegt. Dann können Sie Ihre Reisegarderobe in dünne Plastikhüllen packen.

4.Ȕbungen zum Text

1. Beantworten Sie die Fragen (Ответьте на вопросы по тексту):

Право на отпуск в Германии

Содержание :

Регулирование права на отпуск

Федеральный немецкий Закон об отпусках (Mindesturlaubsgesetz für Arbeitnehmer, BUrlG), принятый еще в 1963 году, регулирует права рабочих, служащих и лиц, проходящих производственное обучение на ежегодный оплачиваемый отпуск.

Кроме того, существует ряд специальных законов, которые регулируют права особых категорий лиц. Так, Закон об охране труда молодежи (Gesetz zum Schutze der arbeitenden Jugend) регулирует права несовершеннолетних, а Закон об охране материнства (Mutterschutzgesetz) защищает работающих женщин во время беременности и после родов.

Вопросы отдыха от работы могут уточняться в отраслевых тарифных соглашениях (Tarifverträge) и в индивидуальных трудовых договорах. Мы рекомендуем клиентам подробно изучить тарифный и индивидуальный трудовой договор.

Сроки отпусков в Германии

Минимальная продолжительность отпусков гарантируется немецким законодательством. Фактически, «каникулы» обычно превышает сроки указанные в законе об отпусках.

Минимальный срок отпускного периода в Германии

Минимальный отпуск в Германии - 24 рабочих дня

Все наемные работники Германии отдыхают минимум четыре календарных недели в году, но оплачиваемая его часть зависит от количества рабочих дней в неделю. Закон устанавливает минимальную продолжительность оплачиваемого отпуска 24 рабочих дня при шестидневной рабочей неделе (§3 Abs. 1 BUrlG). Тем, кто работает меньше 6 дней в неделю, например, только три дня в неделю, продолжительность оплачиваемого отпуска пропорционально уменьшается.

Расчет продолжительности оплачиваемого отпуска

Оплачиваемая часть отпуска определяется из расчета четыре рабочих дня отпуска за каждый рабочий день недели:

  • при четырехдневной рабочей неделе 4 х 4 = 16 рабочих дней;
  • при пятидневной рабочей неделе оплата полагается за 20 рабочих дней и т.д.

На отдельных предприятиях коллективными или индивидуальными трудовыми договорами могут быть установлены и более длительные сроки оплачиваемого трудового отпуска

Не включаются в стаж, дающий право на ежегодный основной оплачиваемый отпуск, время отсутствия работника на работе без уважительных причин. Например:

  • вследствие его отстранения от работы в случаях, предусмотренных законом;
  • время отпусков по уходу за ребенком до достижения им установленного законом возраста;
  • время предоставляемых по просьбе работника отпусков без сохранения заработной платы, если их общая продолжительность превышает 14 рабочих дней в течение календарного года.

Продолжительность трудового отпуска у работающих подростков и молодежи

Закон об охране труда молодежи защищает права подростков

Закон об охране труда молодежи регулирует права несовершеннолетних на отпуск

Согласно Закону об охране труда молодежи (Gesetz zum Schutze der arbeitenden Jugend) от января 1976 года, ежегодный оплачиваемый отпуск для работающих подростков:

  • до 15 лет — 30 рабочих дней;
  • c 15 до 16 лет — 27 рабочих дней;
  • c 16 до 18 лет — 25 рабочих дней.

График отпусков. Первый, очередной, частичный отпуск, продление, перенос или деление времени отдыха

Согласование даты начала отпускного периода

Как предоставляется отпуск?

Время отпуска согласуется с администрацией, которая учитывает производственную необходимость и социальные факторы.

План отпусков не обязателен на предприятии. Его составляют на крупных фирмах с большим штатом сотрудников. Даже при наличии графика — окончательное решение принимает начальство. Пожелания сотрудников могут учитываться, но и проигнорировать их тоже разрешается. Преимущество в выборе начала времени отдыха могут предоставить: родителям несовершеннолетних детей, «старожилам» компании, другим категориям работников.

При конфликтах из-за одновременных заявок отдохнуть в «высокий» сезон, рассудить и найти решение поможет рабочий совет (если он имеется), или специально созданная комиссия.

Право на первый оплачиваемый отпуск на новом месте работы

Право на первый оплачиваемый отдых, как правило, возникает через 6 полных месяцев первого года непрерывной работы на предприятии. При этом дни болезни, подтвержденные медицинской справкой не уменьшают этот срок.

В порядке исключения в случаях, предусмотренных законом, по заявлению работника первые оплачиваемые каникулы могут предоставить и до истечения 6 месяцев непрерывной работы:

  • женщинам – перед декретом или после него;
  • работникам в возрасте до 18 лет;
  • работникам, усыновившим ребенка в возрасте до 3 месяцев;
  • в других случаях по договоренности.

Очередной отпуск можно взять уже в начале следующего календарного года. Например, если работник приступил к работе с 1 июня 2018 года, первый оплачиваемый отдых ему полагается с 1 декабря, а с января 2019 года он мог теоретически получить уже второй (очередной) оплачиваемый отпуск за 2019 год.

При увольнении работника — ему полагается частичный отпуск из расчета два рабочих дня оплачиваемого отпуска за каждый полностью отработанный месяц (дни болезни не уменьшают его продолжительность) или денежная компенсация за неиспользованные дни трудового отпуска.

Очередной отпуск

Работодатель, как правило, должен считаться с желанием наемного работника в отношении сроков и продолжительности очередного отпуска. Такие вопросы обычно согласуются внутри трудового коллектива.

Например, сотрудники с детьми-школьниками имеют преимущественное право выбора отпуска во время школьных каникул, муж и жена, члены одной семьи, работающие на одном предприятии могут по желанию получить отпуска одновременно.

Конечно же, продолжительность и период отсутствия работника диктуется прежде всего производственной необходимостью.

Отпуск допускается брать частями

Желание работника учитывается для предоставления отпуска полностью или по частям. Согласно закону, минимум 12 последующих рабочих дней по заявлению работника должны быть разрешены в качестве отпуска.

Перенос очередного отпуска на следующий год, остаточный отпуск и аннулирование отпуска

Перенос очередного отпуска на следующий год допускается в определенных случаях по согласованию с работодателем. Если оставшиеся дни отпуска переносятся на следующий год по оперативным причинам, работник получает время его использовать до 31 марта следующего года.

В буквальном смысле параграф 7, пункт 3 Федерального закона об отпусках (BUrlG), гласит:

Отпуск должен быть предоставлен и взят в текущем календарном году. Перенос отпуска на следующий календарный год допускается только в том случае, если для этого есть срочные оперативные или личные причины. В случае перевода отпуск должен быть предоставлен и взят в первые три месяца следующего календарного года.

Пример: Начав работу на предприятии в сентябре 2018 года, можно ли присоединить отпускные дни за 2019 год к отпуску летом 2019 года?

В 2018 году наемный работник не имел права на трудовой оплачиваемый отпуск, так как шестимесячный срок работы на новом месте работы еще не истек. По закону, отпускные дни за 2018 год могут быть перенесены на 2019 год. Эту возможность следует обговаривать с работодателем, т.к. не все предприятия хотят переносить отпуск на следующий год, что связано с отчетностью. Также необходимо оговорить сроки, в которые «остаточный отпуск» должен быть использован.

Бремя доказывания остаточного отпуска

Европейский Суд (номер дела: C-619/16, C-684/16) улучшил права работников по вопросу об остаточном отпуске (Resturlaub). Ранее сотруднику приходилось доказывать в спорах об оставшемся отпуске в новом году, что они запрашивали эту информацию у работодателя в письменной форме. В ноябре 2018 г. Европейский суд изменил порядок. Отныне работодатель должен доказать, что работник отказался от оставшегося отпуска. Работодатели должны четко и своевременно информировать работников о том, что у них еще есть выходные, и что отпускные дни пропадут, если работники их не берут. Работодатели также должны иметь возможность продемонстрировать, что они соответствующим образом проинформировали об этом своих сотрудников.

Только если работодатель выполнил эти обязательства, отпуск, не взятый добровольно, истекает в конце года. В противном случае отпуск может быть перенесен на следующий год. Это также возможно, если есть другие веские причины.

Самоотпуск

Самостоятельно «продлить» время отдыха работнику запрещено. Он обязательно должен согласовать увеличения отпускных дней с работодателем. Рекомендуем делать это в письменной форме.

Сотрудник должен заранее обратиться к начальству с просьбой о предоставлении дополнительного неоплачиваемого отпуска. Несмотря на то, что закон не содержит норм о таком увеличении, при должной обоснованности работодатель может пойти навстречу.

Финансы во время отпуска

Дополнительные выплаты отпускных оговариваются коллективным или индивидуальным трудовым договором

Дополнительные выплаты отпускных оговариваются коллективным или индивидуальным трудовым договором

Работа во время отпуска на другом предприятии

Подзаработать в отпуске хотят многие. Официально сделать это не получится. Закон запрещает временные подработки. Чтобы трудиться с полной отдачей — надо полноценно отдыхать. Оплачиваемый отпуск предоставляется исключительно для отдыха. Именно этого ожидает от отдыхающего работодатель.

Дополнительная выплата отпускных

Условия и размер дополнительных выплат отпускных оговариваются коллективным или индивидуальным трудовым договором.

Денежная компенсация за неиспользованные дни трудового отпуска

Оплачиваемый отпуск предоставляется работнику исключительно для отдыха и восстановления сил. Чтобы трудиться с полной отдачей, надо полноценно отдыхать. Тем не менее, денежная компенсация за неиспользованный в текущем году отпуск в некоторых случаях возможна при обоюдном согласии сторон.

Денежная компенсация за лечение в отпуске

Если, несмотря на наличие страхового полиса, работнику пришлось расплачиваться за медицинские услуги самостоятельно, то требуется собрать все доказательства. Это — чеки об оплате услуг врача, счета за пребывание в больнице, за медикаменты, билеты и другие документы. Возвратившись домой, работник должен сделать письменное заявление в страховую компанию, приложив к нему оригиналы всех платежных документов с просьбой оплатить понесенные расходы на медицинское обслуживание.

Право на отпуск разных категорий лиц

Право на ежегодный оплачиваемый отпуск работающих на «базис»

У работающих на «базис» по Закону об отпусках есть право на ежегодный оплачиваемый отпуск. Продолжительность оплачиваемого отпуска зависит от количества часов/рабочих дней в неделю.

Тем, кто работает три дня в неделю, положено 12 рабочих дней оплачиваемого отпуска. Тем, кто работает 2 дня в неделю, соответственно, 8 рабочих дней оплачиваемого отпуска, из расчета четыре рабочих дня отпуска за каждый рабочий день недели, независимо от количества отработанных часов. Дополнительной выплаты отпускных работающим на «базис», как правило, не полагается.

Оплачиваемый отпуск иностранным сотрудникам

Право иностранца на оплачиваемый отпуск (Urlaubsanspruch) ничем не отличается от аналогичного права немецких наемных работников.

Право на отпуск безработных или получателей социальной помощи

Понятия «отпуск» для людей, получающих ALG II или социальную помощь, не существует. Время отсутствия с разрешения курирующего чиновника может достигать трех недель в году. Бывает, что на время отсутствия неправомерно прерывается выплата пособий. Эти и другие проблемы можно решить с помощью адвоката по социальным вопросам.

Чтобы впоследствии не возникло подобных проблем, по прибытии надо явиться лично в соответствующее ведомство и засвидетельствовать факт своего возвращения.

Декретный отпуск

Защита матерей

Права беременных и матерей защищает Закон об охране материнства (Mutterschutzgesetz)

Во время отпуска по беременности и во время обязательного послеродового отпуска женщины уходят в декретный отпуск. Он предоставляется как минимум за шесть недель до родов и продолжается не менее восьми недель после родов, в зависимости от числа рожденных детей и сложности родов.

При этом в течение восьми недель после родов женщина не имеет права работать, за ней закрепляется рабочее место. Время нахождения в отпуске включается в общий и непрерывный трудовой стаж. Будущим матерям продолжается выплата средней зарплаты за последние три месяца (нетто), частично ее выплачивает больничная касса, частично – работодатель.

Находящимся во время беременности в отпуске по уходу за ребенком (детьми) полагается декретный отпуск с выплатой среднемесячной заработной платы. Оставшиеся от предыдущего отпуска по уходу за ребенком дни предоставляются по окончании декретного отпуска.

Отпуск по уходу

Отпуск по уходу (Pflegezeit) — еще один вид трудового не оплачиваемого отпуска. Он предоставляется для ухода за тяжелобольным или престарелым родственником. На время отпуска по уходу за сотрудником сохраняется его рабочее место.
Для предоставления такого отпуска необходимо иметь особые основания. Это большая тема, которую мы обязательно рассмотрим в отдельной публикации.

Различные ситуации (не) предоставления отпуска

Принуждение работника взять несколько дней очередного отпуска в период простоя предприятия

Разделение ежегодного оплачиваемого отпуска на части, согласно Закону о трудовом отпуске, возможно только по соглашению между работником и работодателем. При этом хотя бы одна из частей ежегодного оплачиваемого отпуска должна быть не менее 14 календарных дней.

Предложение от работодателя сократить работнику продолжительность оплачиваемого отпуска

Продолжительность оплачиваемого отпуска — одно из условий трудового договора. Наемный работник может согласиться и продолжить трудовые отношения на худших условиях или с помощью адвоката по трудовому праву обжаловать это предложение в судебном порядке.

Право на отпуск после продолжительного периода нетрудоспособности

Даже проболев несколько месяцев в текущем году, наемный работник имеет право на оплачиваемый отпуск в полном объеме.

Отпуск в дни национальных религиозных праздников, не отмечаемых в Германии

Требование иностранца о неоплачиваемом отпуске в дни его национальных религиозных праздников признается правомерным. Для его получения необходимо заранее согласовать с работодателем его сроки и заблаговременно подать заявление на отпуск.

Предоставление длительного неоплачиваемого отпуска с целью поездки на родину

Наемный работник-иностранец не может требовать предоставления длительного неоплачиваемого отпускного времени с целью поездки на родину. Однако, объяснив ситуацию, возможно удастся найти компромисс. Например, используйте для этой цели оплачиваемый отпуск.

Увольнение во время отпуска

Если сотрудник находится на отдыхе, это не значит, что его не могут уволить или он сам не может инициировать расторжение трудовых отношений.
В таких случаях следует руководствоваться общими нормами законодательства. Напомним их.

Заявление об увольнении подается только в письменной форме с личной подписью и датой, его можно лично вручить работодателю, послать заказным письмом или, что еще лучше,- заказным письмом с уведомлением о вручении.

Подробнее о действиях работника в случае увольнений читайте в статье Увольнение в Германии

В течение испытательного срока процедура увольнения проста: за две недели до увольнения необходимо подать об этом письменное заявление. При срочном трудовом договоре, заключенном на определенный срок, уволиться досрочно можно только при наличии веских причин(например, тяжелое заболевание) или, если работодатель согласен с преждевременным прекращением трудовой деятельности работника на данном предприятии.

При расторжении бессрочного трудового договора по инициативе работника, как правило, не возникает особых проблем, если заявление об увольнении подается в срок, оговоренный индивидуальным трудовым договором.

Если остались вопросыобращайтесь к адвокатам по трудовому праву Коллегии адвокатов Кримханд

Читайте также: