Как перевести трудовую книжку на немецкий язык

Опубликовано: 17.09.2024

Тауширо - популярное бюро нотариальных переводов в Санкт-Петербурге.

Здесь можно получить юридический перевод трудовых книжек на немецкий язык. В течение 15 минут после отправки запроса на перевод наши представители вышлют вам на указанный при заполнении заявки адрес электронной почты расчет стоимости, а также время, необходимое для завершения работы.

Топ переводчиков немецкого языка

Otto C.

Языки: Немецкий, Французский, Румынский

Переведено: 10,444 страницы

Michela Z.

Языки: Словенский, Немецкий, Русский

Переведено: 10,293 страницы

Языки: Немецкий, Украинский

Переведено: 10,076 страниц

Языки: Немецкий, Китайский, Азербайджанский

Переведено: 9,815 страниц

Языки: Немецкий, Китайский

Переведено: 9,621 страница

Helga D.

Языки: Немецкий, Украинский, Грузинский

Переведено: 8,424 страницы

Языки: Шведский, Немецкий, Финский

Переведено: 8,292 страницы

Andreas C.

Языки: Немецкий, Финский

Переведено: 8,027 страниц

Языки: Немецкий, Турецкий

Переведено: 8,016 страниц

Karl M.

Языки: Немецкий, Итальянский

Переведено: 7,157 страниц

Языки: Французский, Немецкий, Испанский, Эстонский

Переведено: 6,141 страница

Elisabeth O.

Языки: Немецкий, Французский

Переведено: 4,977 страниц

Переводчики немецкого языка в Санкт-Петербурге

Елена Юрьевна Нилова

Елена Юрьевна Нилова

Языки: Немецкий, Русский

Александр Рафаилович Рабкин

Александр Рафаилович Рабкин

Языки: Немецкий, Русский

Баскакова Вероника

Языки: Немецкий, Английский, Латинский, Русский

Екатерина Александровна Сурова

Языки: Немецкий, Английский, Норвежский, Русский

Константин Евгеньевич Лещенко

Константин Евгеньевич Лещенко

Языки: Немецкий, Английский, Русский

Кристина Александровна Фёдорова

Кристина Александровна Фёдорова

Языки: Немецкий, Английский, Испанский, Русский

Арина Сергеевна Базан

Арина Сергеевна Базан

Языки: Немецкий, Английский, Русский, Украинский

Ирина Алексеевна Стегалина

Ирина Алексеевна Стегалина

Языки: Немецкий, Английский, Испанский, Русский

Прайс-лист на перевод трудовой книжки с немецкого

Срочный перевод С немецкого на русский
Стоимость, за 1000 знаков
С русского на немецкий
Стоимость, за 1000 знаков
Нет 352 ₽ 391 ₽
Да 423 ₽ 470 ₽

Стоимость дополнительных услуг

Наименование услуги Стоимость
Нотариальная заверка 500.00 ₽
Срочный перевод от 200.00 ₽ за 1000 знаков
Доставка документов по адресу от 150.00 ₽

Мы переводим следующие типы документов:

Вас также может заинтересовать одна из статей:

Пожалуйста, выберите направления перевода

  • Английский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Китайский
  • Немецкий
  • Русский
  • Турецкий
  • Украинский
  • Финский
  • Французский
  • Абхазский
  • Азербайджанский
  • Албанский
  • Амхарский
  • Английский
  • Арабский
  • Армянский
  • Африкаанс
  • Баскский
  • Башкирский
  • Белорусский
  • Бенгальский
  • Бирманский
  • Болгарский
  • Боснийский
  • Венгерский
  • Вьетнамский
  • Гаитянский креольский
  • Голландский
  • Греческий
  • Грузинский
  • Гуджарати
  • Датский
  • Зулу
  • Иврит
  • Индонезийский
  • Ирландский
  • Исландский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Йоруба
  • Казахский
  • Каннада
  • Каталанский
  • Киргизский
  • Китайский
  • Корейский
  • Коса
  • Курдские
  • Кхмерский
  • Лаосский
  • Латышский
  • Литовский
  • Македонский
  • Малайский
  • Малаялам
  • Мальтийский
  • Маратхи
  • Молдавский
  • Монгольский
  • Немецкий
  • Непальский
  • Норвежский
  • Панджаби
  • Персидский
  • Польский
  • Португальский
  • Пушту
  • Румынский
  • Русский
  • Сербский
  • Сингальский
  • Словацкий
  • Словенский
  • Сомалийский
  • Суахили
  • Тагальский
  • Таджикский
  • Тайский
  • Тамильский
  • Татарский
  • Телугу
  • Тигринья
  • Турецкий
  • Туркменский
  • Узбекский
  • Украинский
  • Урду
  • Уэльский
  • Финский
  • Французский
  • Хинди
  • Хорватский
  • Чеченский
  • Чешский
  • Чувашский
  • Шведский
  • Эстонский
  • Японский

Специалисты компании «Тауширо» оказывают услуги письменного перевода трудовых книжек на немецкий язык в Санкт-Петербурге. Отправьте заявку через сайт или по телефону +7 (812) 940-10-75 и получите готовый перевод в короткие сроки.

Мы выполняем заказы на срочный перевод круглосуточно без выходных. Большой штат сотрудников дает нам возможность обрабатывать тексты размером более 200 тысяч знаков в сутки.

К срочным переводам юридических документов применяется повышающий коэффициент 20%, это связано с большим объемом работы и спецификой правовой сферы.

Компания Тауширо осуществляет заверку нотариусом, что наделяет перевод юридической силой на территории России

Доставка документов осуществляется во всех населенных пунктах Российской Федерации. В Санкт-Петербурге перевод вы можете забрать по адресу: г. Санкт-Петербург, Пулковское шоссе, 40/4

Для того, чтобы быстро получить перевод текста нужно выполнить несколько простых шагов:

Переводим в России трудовые книжки и любые другие документы на немецкий с нотариальным заверением

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Фото

Какие документы мы нотариально переводим?

Мы переводим не только трудовые книжки.

Вы можете заказать у нас перевод совершенно любых документов:

    ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
  • и любые другие.

Какие языки мы переводим?

У нас работает громадная команда опытных переводчиков по всем языкам.

Чаще всего за нотариальным переводом обращаются граждане ближнего зарубежья, которые приехали в Россию жить, учиться или работать. Для них мы переводим трудовые книжки с литовского, казахского, азербайджанского, молдавского, таджикского, латышского, грузинского, эстонского, киргизского, туркменского, украинского, узбекского, белорусского, армянского языков.

Как происходит перевод с нотариальным удостоверением?

Для каждого документа:

  1. менеджер узнает все ваши требования к переводу имен собственных (читайте ниже);
  2. все требования фиксируются в бланке заказа;
  3. переводчик выполняет перевод;
  4. редактор перепроверяет в переводе каждую букву;
  5. печатаем копию документа;
  6. печатаем и подшиваем перевод к документу или к его копии (согласно вашему требованию);
  7. переводчик идет к нотариусу и подписывает перевод;
  8. нотариус заверяет подлинность подписи переводчика;
  9. заверенный перевод кладем во влагозащищенный пластиковый пакет;
  10. звоним вам и сообщаем, что перевод готов раньше времени.

Все наши переводчики зарегистрированы у нотариуса. Мы несем перед клиентом и перед законом полную ответственность за правильность и качество перевода.

При оформлении заказа, укажите все ваши требования к переводу. Сообщите менеджеру: в какую организацию вам нужно предоставить перевод, для прохождения какой процедуры; какие страницы нужно переводить, а какие нет; перевод подшивать к самому документу или к его копии; как перевести ваши имена.

Как перевести ваши имена собственные?

Имена людей и организаций, названия стран, регионов, городов и улиц могут переводиться по-разному. Вернее, они даже не переводятся, а по-разному передаются на другой язык.

  • Наталия или Наталья? Alexandr или Aleksander? Накиф кызы или Накифовна?
  • Молдова или Молдавия? Беларусь или Белоруссия? Кыргызстан или Киргизия?
  • Кишинэу или Кишинев? Семей или Семипалатинск? Оскемен или Усть-Каменогорск? Алматы или Алма-Ата?
  • Примеры можно приводить бесконечно, и все варианты — верны.

Наша коллекция штампов в паспортах всех стран

Мы переводим в паспорте каждый штампик и печать.

Срочный перевод от 1 часа

Стандартный гарантированный срок нотариального перевода (до пяти документов) — на следующий рабочий день к 16:00 часам. Гарантированный срок — это срок, который указан в заказе клиента. За нарушение гарантированного срока мы возвращаем клиенту 10% стоимости просроченных услуг. Ожидаемый срок — это срок, которым мы обнадеживаем клиента, не сокращая гарантированный и не делая наценку за срочность. За нарушение ожидаемого срока компания ответственности не несёт.

Срочный перевод мы выполняем со следующими наценками (до 5 документов):

  • 0 % — следующий рабочий день к 16:00 (стандартный срок);
  • 25 % — следующий рабочий день к 12:00;
  • 50 % — 4 часа;
  • 100 % — 2 часа.

Срочность для заказов более пяти документов рассчитывается индивидуально. При индивидуальной оценке срочности менеджер полагается на свою текущую загруженность другими заказами:

  • 25 % — менеджер откладывает часть своих заказов и дел;
  • 50 % — менеджер откладывает все свои заказы;
  • 100 % — менеджер откладывает все свои заказы и просит помочь коллег.

Срочность предоставляется только при её возможности, под ответственность менеджера

Как имя написано в заграничном паспорте или на банковской карте? А как было в предыдущих переводах? Сообщите менеджеру.

Перевод с доставкой до двери (заказным письмом)

Вы можете заказать перевод через интернет, а получить — курьером или в почтовом отделении:

  • Пришлите сканы ваших документов на goroda@perevodov.info (разрешение не менее 300 точек на дюйм);
  • Оплатите перевод банковской картой (стоимость и сроки оценит менеджер);
  • Получите готовый заверенный перевод курьером или почтой.

Обращайтесь заранее

Вам нужен перевод срочно? Обращайтесь заранее. Средний темп перевода одного переводчика — 5-10 страниц в день. В срочном порядке возможна работа нескольких переводчиков над одним документом. Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем больше времени будет на перевод, редактирование и вычитку.

Приcылайте все документы на электронную почту — мы оценим объем, стоимость, сроки и ответим вам в течение 15 минут.

В какие органы подаются нотариальные переводы?

Мы переводим любые документы с любого языка и на любой язык для следующих случаев:

  • в УФМС — на гражданство, вид на жительство, патент или разрешение на работу, на временное проживание;
  • в ЗАГС — регистрация брака с иностранным гражданином;
  • в ПФР — оформление пенсии, если вы работали в странах СНГ;
  • в Росреестр — оформление сделок с недвижимостью;
  • в консульства — оформление визы, выезд на учебу или постоянное место жительства за границу;

Могут ли нотариальный перевод не принять?

Если перевод заверен нотариусом, то его принять обязаны. Даже если в переводе есть опечатки (их можно сверить в оригинале документа). Но мы сталкивались со случаями, когда чиновники, нарушая закон, не принимали перевод по выдуманным причинам. На такое чиновники идут только в одном случае — без письменного отказа. Так как письменный отказ документально подтвердит нарушение им закона. Поэтому, в случае проблем с приемом нотариального перевода, всегда требуйте официальный письменный отказ.

04/2021 — В Самаре пройдет IV фестиваль иностранных языков


Самарский университет приглашает всех желающих на IV фестиваль иностранных языков, который состоится 24 апреля в формате онлайн. В топ-15 иностранных языков, представленных на мастер-классах, вошли: туркменский, турецкий, арабский, французский, немецкий, испанский, готский, тибетский, азербайджанский, узбекский, старославянский и языки Толкина. Для получения доступа к лекциям, вебинарам и конкурсам необходимо пройти регистрацию.

О немецком языке на Википедии

Немецкий язык — язык немцев, австрийцев, лихтенштейнцев и большей части швейцарцев, официальный язык Германии, Австрии, Лихтенштейна, один из официальных языков Швейцарии, Люксембурга и Бельгии. Является десятым по распространению в мире и третим (после английского и русского) по использованию в интернете. Относится к западной подгруппе германских языков индоевропейской семьи. Письменность на основе латинского алфавита, дополненного тремя графемами, обозначающими умлауты (ä, ö, ü), и лигатурой эсцет (ß). (Подробнее. )

трудовая книжка СССР (старого образца), трудовая книжка РФ (нового образца), вкладыш в трудовую книжку

Переведем трудовую книжку на немецкий за 325 руб. . Стоимость указана за каждый разворот, такой же тариф при переводе титульного листа трудовой книжки.

На конечную стоимость перевода повлияет наличие / отсутствие записей, штампов и печатей. Стоимость нотариального заверения или заверения печатью и штампом бюро переводов фиксированная. Количество страниц в документе не влияет на стоимость заверения.

Стандартный срок перевода — 1-3 рабочих дня. Точный срок выполнения перевода трудовой книжки сообщим при оформлении заказа. Если документ нужен быстрее, воспользуйтесь услугой срочного перевода.

Трудовая книжка — один из самых непростых для перевода личных документов, поэтому так важно доверить эту работу грамотным специалистам. За точным, корректно оформленным переводом трудовой книжки на немецкий обращайтесь в компанию «Амира-Диалект».

Когда может потребоваться перевод трудовой книжки на немецкий?

При выезде за границу, особенно если это не туристическая поездка, иногда нужно подтвердить трудовой стаж и опыт работы. Ситуации, когда такая необходимость может возникнуть, вполне очевидны:
— переезд на ПМЖ в другую страну;
— оформление деловой визы;
— трудоустройство за границей;
— прохождение стажировки в иностранной компании;
— решение вопросов, связанных с оформлением пенсии.

Однако Германия редко запрашивает перевод трудовой книжки в обязательном порядке, потому что аналога этого документа в большинстве стран мира просто нет. И все же уточните требования к документам непосредственно у принимающей стороны. Во-первых, в отдельных случаях перевод трудовой книжки все-таки могут запросить, а во-вторых, подобное подтверждение профессионального опыта может оказаться необязательным, но желательным.

Специфика перевода трудовых книжек

  • трудовая книжка может быть выдана в РФ, в одной из стран бывшего СССР или непосредственно в СССР до его распада. И если с российской трудовой книжкой все понятно — нужно перевести на немецкий, то в двух других случаях для нотариального заверения потребуется поэтапный перевод документа сначала с национального языка на русский язык, а затем уже на немецкий;
  • записи в книжке ведутся от руки, содержат сокращения и бывают неразборчивыми и нечеткими, как, впрочем, и печати организаций. Расшифровка подобных записей — искусство, которым вынуждены овладевать переводчики личных документов;
  • допускается неполный перевод трудовой книжки, однако основные реквизиты документа (имя владельца, образование, дата оформления) переводятся в обязательном порядке;
  • исправления в трудовой книжке подлежат переводу, в тексте перевода содержится информация о том, какая фраза была исправлена и на какую заменена;
  • вкладыш к трудовой книжке переводятся на немецкий наравне с основным документом.

Срок перевода трудовой книжки

Срок перевода трудовой книжки на немецкий зависит от объема работы — требуется ли перевод всего документа или только части, понадобится ли первоначальный перевод с национального языка, нужно ли нотариальное заверение или достаточно печати нашей компании, содержит книжка одну-две записи, или же это полностью заполненный документ с вкладышем.

Важно!

  1. Если на текущий момент вы трудоустроены, но нужен перевод трудовой книжки или отдельных ее записей, запросите по месту работы выписку из этого документа, которую без проблем сможем для вас перевести.
  2. Заверение перевода нотариусом производится только в рабочее время нотариальной конторы.
  3. Просим заранее сообщить немецкий вариант транскрипции вашего имени, а также других имен собственных, указанных в книжке, если в вашем распоряжении имеются ранее выданные документы или переводы, содержащие соответствующие имена и наименования на немецком. Единство транскрипции во всех документах избавит вас от многих проблем в будущем.
  4. Нотариальный перевод трудовой книжки имеет неограниченный срок действия, однако, если речь идет о переводе всех страниц книжки, его следует переоформлять после внесения любой новой записи в документ.

Почему именно мы?

  1. выполнение заказа в короткие сроки;
  2. доступные цены;
  3. различные варианты оплаты;
  4. удобное взаимодействие в режиме онлайн;
  5. широкий спектр услуг «из одних рук» (перевод, нотариальное заверение, легализация).

Кроме того, мы сохраняем выполненные переводы, а это значит, если вам потребуется повторный перевод трудовой книжки в связи с внесением новой записи, стоимость услуги и время выполнения работы будут для вас гораздо меньше!

Тауширо - популярное бюро нотариальных переводов в Санкт-Петербурге.

Здесь можно получить юридический перевод трудовых книжек на немецкий язык. В течение 15 минут после отправки запроса на перевод наши представители вышлют вам на указанный при заполнении заявки адрес электронной почты расчет стоимости, а также время, необходимое для завершения работы.

Топ переводчиков немецкого языка

Otto C.

Языки: Немецкий, Французский, Румынский

Переведено: 10,444 страницы

Michela Z.

Языки: Словенский, Немецкий, Русский

Переведено: 10,293 страницы

Языки: Немецкий, Украинский

Переведено: 10,076 страниц

Языки: Немецкий, Китайский, Азербайджанский

Переведено: 9,815 страниц

Языки: Немецкий, Китайский

Переведено: 9,621 страница

Helga D.

Языки: Немецкий, Украинский, Грузинский

Переведено: 8,424 страницы

Языки: Шведский, Немецкий, Финский

Переведено: 8,292 страницы

Andreas C.

Языки: Немецкий, Финский

Переведено: 8,027 страниц

Языки: Немецкий, Турецкий

Переведено: 8,016 страниц

Karl M.

Языки: Немецкий, Итальянский

Переведено: 7,157 страниц

Языки: Французский, Немецкий, Испанский, Эстонский

Переведено: 6,141 страница

Elisabeth O.

Языки: Немецкий, Французский

Переведено: 4,977 страниц

Переводчики немецкого языка в Санкт-Петербурге

Елена Юрьевна Нилова

Елена Юрьевна Нилова

Языки: Немецкий, Русский

Александр Рафаилович Рабкин

Александр Рафаилович Рабкин

Языки: Немецкий, Русский

Баскакова Вероника

Языки: Немецкий, Английский, Латинский, Русский

Екатерина Александровна Сурова

Языки: Немецкий, Английский, Норвежский, Русский

Константин Евгеньевич Лещенко

Константин Евгеньевич Лещенко

Языки: Немецкий, Английский, Русский

Кристина Александровна Фёдорова

Кристина Александровна Фёдорова

Языки: Немецкий, Английский, Испанский, Русский

Арина Сергеевна Базан

Арина Сергеевна Базан

Языки: Немецкий, Английский, Русский, Украинский

Ирина Алексеевна Стегалина

Ирина Алексеевна Стегалина

Языки: Немецкий, Английский, Испанский, Русский

Прайс-лист на перевод трудовой книжки с немецкого

Срочный перевод С немецкого на русский
Стоимость, за 1000 знаков
С русского на немецкий
Стоимость, за 1000 знаков
Нет 352 ₽ 391 ₽
Да 423 ₽ 470 ₽

Стоимость дополнительных услуг

Наименование услуги Стоимость
Нотариальная заверка 500.00 ₽
Срочный перевод от 200.00 ₽ за 1000 знаков
Доставка документов по адресу от 150.00 ₽

Мы переводим следующие типы документов:

Вас также может заинтересовать одна из статей:

Пожалуйста, выберите направления перевода

  • Английский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Китайский
  • Немецкий
  • Русский
  • Турецкий
  • Украинский
  • Финский
  • Французский
  • Абхазский
  • Азербайджанский
  • Албанский
  • Амхарский
  • Английский
  • Арабский
  • Армянский
  • Африкаанс
  • Баскский
  • Башкирский
  • Белорусский
  • Бенгальский
  • Бирманский
  • Болгарский
  • Боснийский
  • Венгерский
  • Вьетнамский
  • Гаитянский креольский
  • Голландский
  • Греческий
  • Грузинский
  • Гуджарати
  • Датский
  • Зулу
  • Иврит
  • Индонезийский
  • Ирландский
  • Исландский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Йоруба
  • Казахский
  • Каннада
  • Каталанский
  • Киргизский
  • Китайский
  • Корейский
  • Коса
  • Курдские
  • Кхмерский
  • Лаосский
  • Латышский
  • Литовский
  • Македонский
  • Малайский
  • Малаялам
  • Мальтийский
  • Маратхи
  • Молдавский
  • Монгольский
  • Немецкий
  • Непальский
  • Норвежский
  • Панджаби
  • Персидский
  • Польский
  • Португальский
  • Пушту
  • Румынский
  • Русский
  • Сербский
  • Сингальский
  • Словацкий
  • Словенский
  • Сомалийский
  • Суахили
  • Тагальский
  • Таджикский
  • Тайский
  • Тамильский
  • Татарский
  • Телугу
  • Тигринья
  • Турецкий
  • Туркменский
  • Узбекский
  • Украинский
  • Урду
  • Уэльский
  • Финский
  • Французский
  • Хинди
  • Хорватский
  • Чеченский
  • Чешский
  • Чувашский
  • Шведский
  • Эстонский
  • Японский

Специалисты компании «Тауширо» оказывают услуги письменного перевода трудовых книжек на немецкий язык в Санкт-Петербурге. Отправьте заявку через сайт или по телефону +7 (812) 940-10-75 и получите готовый перевод в короткие сроки.

Мы выполняем заказы на срочный перевод круглосуточно без выходных. Большой штат сотрудников дает нам возможность обрабатывать тексты размером более 200 тысяч знаков в сутки.

К срочным переводам юридических документов применяется повышающий коэффициент 20%, это связано с большим объемом работы и спецификой правовой сферы.

Компания Тауширо осуществляет заверку нотариусом, что наделяет перевод юридической силой на территории России

Доставка документов осуществляется во всех населенных пунктах Российской Федерации. В Санкт-Петербурге перевод вы можете забрать по адресу: г. Санкт-Петербург, Пулковское шоссе, 40/4

Для того, чтобы быстро получить перевод текста нужно выполнить несколько простых шагов:

Если гражданином РФ представлена трудовая книжка, которая заведена в 2002г, форма которой утверждена постановлением Совета Министров СССР и ВЦСПС от 6 сентября 1973 г. N 656, где первоначальные сведения (титульный лист) внесены на русском языке, а сведения о работе на иностранном языке (на национальном языке), то следует ли эти записи признавать не действительными (действительными) или они отдельно подлежат переводу?
«Мой» гражданин РФ работал в Узбекистане, при этом в одном случае запись о приеме и увольнении на иностранном языке, последующая: о приеме на работу – на иностранном, а об увольнении на русском.
Прочитав нижеприведенные выдержки, зашел в тупик!

Вопрос: Как посчитать стаж для расчета пенсии, если в трудовой книжке сотрудника помимо записей на русском языке имеются записи на азербайджанском языке? Иными словами, учитываются ли такие записи в целях исчисления трудового стажа или нет?
Е.Р.Анфисова, бухгалтер, г. Курск

Ответ:
В настоящее время записи в трудовой книжке на иностранном языке допускаются только в том случае, когда данный язык является государственным в субъекте Российской Федерации, в котором работает или работал сотрудник (п. 6 Правил ведения и хранения трудовых книжек, утвержденных Постановлением Правительства РФ от 16.04.2003 N 225). Азербайджанский язык не является государственным ни в одном субъекте Российской Федерации. Значит, записи на азербайджанском языке в трудовой книжке произведены с нарушением указанных Правил, являются недействительными и не могут служить основанием для расчета трудового стажа. Внести исправления в трудовую книжку, переведя соответствующие записи на русский язык, должна организация, которая их внесла в трудовую книжку.

Следующее: Стаж в ряде иностранных государств можно подтвердить документами этого государства

"Иностранный" стаж может возникнуть в двух ситуациях: когда российский гражданин работал за рубежом либо когда сотрудник российской компании является гражданином другой страны.
Если сотрудник ранее работал за границей. Страховой стаж, полученный на территории иностранного государства, включается в стаж, заработанный на территории России, если между государствами заключен договор, в котором установлены правила подсчета и подтверждения такого стажа (п. 6 Приказа Минздравсоцразвития России от 06.02.2007 N 91).
Например, при работе на Украине работник может воспользоваться таким правом на основании Соглашения между Правительством России и Правительством Украины о трудовой деятельности и социальной защите граждан России и Украины, работающих за пределами границ своих государств (утв. Постановлением Правительства РФ от 18.12.1992 N 994). То есть организация вправе учитывать стаж работника, полученный на Украине, на основании его трудовой книжки. Причем в ст. 6 Соглашения сказано, что сторонами признаются документы государственного образца, подтверждающие уровень образования и квалификации иностранного работника без легализации.
Такие же правила применяются в отношении граждан, работавших на территории Республики Беларусь (ст. 7 Договора между Российской Федерацией и Республикой Беларусь от 24.01.2006 "О сотрудничестве в области социального обеспечения"). При этом, помимо документов работника, стаж можно подтвердить справкой Фонда социальной защиты населения Республики Беларусь, которую работодатель может запросить самостоятельно.

Бродяга ru (автор темы) 21 мая 2013 в 16:51

sirMartin 21 мая 2013 в 16:57

Бродяга ru (автор темы) 21 мая 2013 в 17:03

Нинок11 21 мая 2013 в 17:22

С 31 августа 1991 года Узбекистан - независимое государство. Поэтому этот период работы не может быть включен в стаж Российской Федерации. Гражданин другой страны работал в другой стране. Заводите новую книжку, российского образца и начинайте новую жизнь.

С Узбекистаном нет никаких соглашений, как с Белоруссией и Казахстаном. Поэтому упс - все годы на его территории коту под хвост. В стаж можно включать только работу до выхода Узбекистана из состава СССР. Но это не тот случай.

Бродяга ru (автор темы) 21 мая 2013 в 17:28

Нинок11, вторую позицию пока не рассматриваю, ознакомлюсь с соглашениями конкретно по Узбекистану.
Но по приведенной первой, - оснований заводить новую ТК - НЕТ!

Водолей 21 мая 2013 в 17:39

Нужна ли работнику-иностранцу трудовая книжка?

Анна Потапова
юрист, ведущий специалист по кадровому делопроизводству

Есть такое правило: на каждого работника, проработавшего у работодателя свыше 5 дней (в случае, если эта работа является основной), должна быть оформлена трудовая книжка (ч. 3 ст. 66 Трудового Кодекса РФ, далее – ТК РФ). Из этого правила нет исключений, поэтому вы обязаны вести трудовые книжки на всех работников, включая работников-иностранцев.
НЕ ЗАБЫТЬ!
Оформить трудовую книжку каждому иностранному работнику, проработавшему свыше 5 дней
Вот только работники-иностранцы бывают разные. И это нужно учитывать. Так, гражданам, прибывшим из ближнего зарубежья, объяснять, что это за документ – трудовая книжка – не нужно. Бывшие союзные республики получили трудовую книжку «в наследство» от Советского Союза. Поэтому такие работники, скорее всего, при оформлении на работу сами предъявят вам свою трудовую книжку. О том, что с ней делать в дальнейшем, мы поговорим чуть позже.
Сложнее обстоит ситуация с иностранцами, прибывшими из стран, где трудовая книжка как документ не известен и не используется. Но если вы решили принять на работу такого гражданина, то обязаны оформить ему трудовую книжку. Конечно, объяснив предварительно, что это за экзотический документ.
НАША СПРАВКА
Итак, согласно действующему законодательству РФ при заключении трудового договора работники, кроме поступающих на работу впервые, обязаны предъявить работодателю трудовую книжку (ч. 1 ст. 65 ТК РФ). Так как иностранные работники не являются исключением, то те из них, кто уже имеют этот документ, должны его предъявить. Вам же нужно будет решить, можно ли принимать такую трудовую книжку на хранение и вносить в нее запись о приеме на работу или нет.
НЕЛЬЗЯ!
Вносить запись о приеме на работу в трудовую книжку неустановленного образца

Какие же трудовые книжки принимать от иностранных работников нельзя? Нельзя принимать у иностранного гражданина трудовую книжку, заведенную в его стране в соответствии с национальным законодательством. Вы можете просмотреть этот документ, ознакомиться со сведениями о трудовой деятельности и о стаже вашего нового работника, а затем следует вернуть трудовую книжку неустановленного образца работнику. После этого вы должны взять новый бланк трудовой книжки установленного в Российской Федерации образца, оформить титульный лист, а затем внести первую запись – о приеме на работу. То, что в такой ситуации на иностранного работника оформляется новая трудовая книжка российского образца, отмечает и Роструд (письмо Роструда от 15.06.2005 № 908-6-1). Обратите внимание, никаких записей об общем (непрерывном) трудовом стаже данного работника на территории иного государства в трудовую книжку российского образца не производится.
Иностранные граждане, которые не в первый раз устраиваются на работу в России, скорее всего, предъявят при заключении трудового договора трудовую книжку, оформленную на предыдущем месте работы в соответствии с положениями российского законодательства. Если же на предыдущем месте работы трудовая книжка была оформлена с нарушениями или прежний кадровик вносил записи о работе в «национальную» трудовую книжку иностранца, вам не следует повторять эти ошибки. Заводите на него трудовую книжку и оформляйте все по действующим правилам.

НАШ СОВЕТ
Если вам предъявили «национальную» трудовую книжку с «российскими» записями о приеме на работу, не продолжайте вносить в этот документ сведения о работе в вашей организации. Заведите трудовую книжку российского образца.
Велика вероятность того, что работник, прибывший из стран ближнего зарубежья, предъявит вам не что иное, как трудовую книжку, полученную им до 1991 г. в Советском Союзе. Такую книжку, на бланке установленного образца, вы должны принять на хранение у иностранного гражданина. Трудовой книжкой установленного образца в нашей стране признается, в первую очередь, бланк трудовой книжки, введенный постановлением Правительства РФ от 16.04.2003 № 225 «О трудовых книжках». Однако это не означает, что трудовые книжки, которые оформлялись до 1 января 2004 г., сейчас недействительны. Так, работодатели продолжают принимать на хранение и заполнять трудовые книжки «старого» образца, утвержденные постановлением Совета Министров СССР и ВЦСПС от 06.09.1973 № 656 «О трудовых книжках рабочих и служащих».
Другой вопрос – можно ли вносить в них записи? Как мы уже отмечали, в союзных республиках трудовые книжки велись на двух языках. Причем записи в этих разделах дублировались. Если сейчас в такой трудовой книжке полностью заполнен раздел, который ведется на русском языке, необходимо оформить работнику вкладыш в трудовую книжку, т. е. поступить точно так же, как работники, ответственные за ведение трудовых книжек, делают в тех случаях, когда в трудовой книжке полностью заполнен раздел «Сведения о работе».

ВЫ ДОЛЖНЫ ЭТО ЗНАТЬ
Каждый кадровик сталкивается с необходимостью определения подлинности предъявленной трудовой книжки и оценки, действует ли этот бланк на территории России.
Период выпуска Признаки
С 1939 по 1974 гг. Фиолетовая обложка. Серия, номер и водяные знаки отсутствуют
С 1974 по 2003 гг. Серия АТ. В нижней части последнего листа стоит надпись: «Гознак. 1974.». Все листы защищены водяными знаками в виде змеек
В период с 1975 по 1982 гг. – зеленая дерматиновая обложка. С 1982 г. имели хождение трудовые книжки в светло-голубой картонной обложке
С 2004 г. по настоящее время Серия ТК. Бланки в темно-серой плотной обложке с гербом России. В нижней части последней страницы надпись: «© МПФ Гознака. 2003. В.». Все страницы защищены водяными знаками в виде букв «ТК», равномерно распределенных по всей странице и видимых на просвет
Но есть еще одна категория работников-иностранцев – граждане ближайших стран-соседей, к которым законодательство об иностранцах применяется с особыми оговорками.
Во-первых, это граждане Республики Беларусь. Россия и Беларусь обеспечивают взаимное признание трудового стажа, включая стаж, исчисляемый в льготном порядке, и стаж работы по специальности, приобретенный в связи с трудовой деятельностью граждан (Договор между Российской Федерацией и Республикой Беларусь о равных правах граждан, заключенный в Москве 25.12.1998). Для приема на работу гражданина Республики Беларусь не требуется получение разрешительных документов, фактически они приравнены к гражданам РФ. Однако это не означает, что российские работодатели могут принимать на хранение и вносить записи в трудовые книжки, выданные в Беларуси. Международные нормы о равенстве трудовых и социальных прав граждан этих стран не отменяют общие правила о том, что трудовая книжка любого гражданина, работающего в России, должна соответствовать одной из форм, действующих на территории нашей страны. Поэтому трудовые книжки белорусского образца российские работодатели вести не могут.
Во-вторых, общие правила о работе иностранных граждан распространяются на тех жителей Приднестровья, которые не получали гражданства Молдовы и имеют на руках два документа – паспорт СССР и паспорт Приднестровской Молдавской Республики. Поскольку это государство официально не признано Российской Федерацией, то граждане Приднестровья являются лицами без гражданства. Оформление трудовой книжки этим работникам будет производиться по перечисленным выше правилам.
В-третьих, похожая ситуация имела место в отношении граждан Абхазии, не получивших гражданство Грузии. Однако после 26 августа 2008 г., когда Россия признала независимость Абхазии, абхазские паспорта, выданные после этой даты, признаются Россией, и их владельцы могут оформляться на работу как иностранные граждане. Оформление трудовой книжки таким иностранным работникам производится по общим правилам.

Нинок11 21 мая 2013 в 17:42

Бродяга ru (автор темы) 21 мая 2013 в 17:42

Водолей, вообще не об этом!

Нинок11, Это написано в вопросе: Если гражданином РФ представлена трудовая книжка, которая заведена в 2002г, форма которой утверждена постановлением Совета Министров СССР и ВЦСПС от 6 сентября 1973 г. N 656

Да, образец вида СССР, прошу, перестаньте переписывать очевидное!

Нинок11 21 мая 2013 в 17:45

Я вижу только один путь - пусть работник подает заявление в суд о признании трудового стажа по этой книжке. И после решения суда все станет ясно.

Бродяга ru, не хотите - не надо, поступайте как знаете. если такой умный - не надо на форуме спрашивать

Водолей 21 мая 2013 в 17:47

Нинок11 21 мая 2013 в 17:47

Бродяга ru (автор темы) 21 мая 2013 в 17:50

Водолей 21 мая 2013 в 17:53

Бродяга ru (автор темы) 21 мая 2013 в 18:02

Водолей 21 мая 2013 в 18:05

Посмотрите на это с философской точки зрения - просто Вам уже советовать никто не может!

Читайте также: