В подметки не годится в какой профессии

Опубликовано: 02.07.2024

Подмё́тка — Подошва, обычно в половину ступни, до каблука. Кожаные подмётки . (Толковый словарь русского языка (1992 г.) Ожегова С.И., Н. Ю. Шведова)

В словаре Синонимов

поплоше, далеко ему до, не станет в подметки, похуже, куда ему до, не стоит мизинца, не идет в сравнение с, не выдерживает сравнения с, хуже, не устоит против, куда ему, невыгодно отличается от

В подметки не годится

О вещи или человеке, которые значительно уступают тому, с чем их сравнивают.

«Ему известно было, что не одну собачку съел его друг в этих головоломных делах и делишках, так что тут уж никакой тверской помещик Кох с его маслобойками ему и в подметки не годился бы» (Сергеев-Ценский).

0 votes, average: 0,00 out of 5

You need to be a registered member to rate this post.

Предложения с «не годится в подмётки»

На данной странице приводится толкование (значение) фразы / выражения «не годится в подмётки», а также синонимы, антонимы и предложения, при наличии их в нашей базе данных.Мы стремимся сделать толковый словарь English-Grammar.Biz, в том числе и толкование фразы / выражения «не годится в подмётки», максимально корректным и информативным. Если у вас есть предложения или замечания по поводу корректности определения «не годится в подмётки», просим написать нам в разделе «Обратная связь».

Большой англо-русско-английский словарь

транскрипция, произношение, примеры употребления, фразеологизмы,синонимы и антонимы

Вы здесь: ГлавнаяСловарь

Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений

Фразовые глаголы

амер. ; жарг.

в подмётки не годится, не идёт ни в какое сравнение

амер. ; жарг.

( ten (thirty или two) cents )

ş грош цена, в подмётки не годится ( обыкн. употр. с гл. to look )

I realized it was my mistake and felt like two cents. (WD) — Я понял, что допустил ошибку, и как-то сразу упал в собственных глазах.

легко перегнать, превзойти кого-л.; ş заткнуть за пояс [ первонач. жаргон на скачках]

Their smokeroom is deliciously comfy, and can give a stone and a beating to ours. (OED) — Курительная комната в их клубе удивительно комфортабельна. Наша ей в подметки не годится.

( not a patch(ing) on smb. ( или smth.) )

ничто в сравнении с кем-л. (или с чем-л.) , не идёт ни в какое сравнение, не может равняться с кем-л. (или с чем-л.)

He was not a patch on Steve, of course: was prepared to admit this himself. (I. Murdoch, ‘An Unofficial Rose’, ch. V) — Стиву он, конечно, в подметки не годится, это он и сам готов был признать.

ş в подмётки не годится кому-л

это не дело, не годится; это нечестно, непорядочно

это никуда не годится; ş этот номер не пройдёт

тепличное растение (о человеке)

ş из рук вон плохо, никуда не годится

He once tried to run a school in a tin-pot sort of way, but he very soon had to give it up. (SPI) — Одно время он был директором школы. Но таким никудышным, что пришлось с этой работы уйти.

намного лучше кого-л., на голову выше кого-л

Bob Connolly thought them a cut above the country youth who were their admirers. (K. S. Prichard, ‘Working Bullocks’, ch. IV) — Боб Коннолли считал, что деревенские парни в подметки не годятся девушкам, за которыми они ухаживают.

какие имеются возражения (против). почему бы не. почему не годится?

никуда не годный

жалкое зрелище, никуда не годное дело

( be past praying for (of smth.) )

1) нет никакой надежды; никуда не годится [шекспировское выражение; см. цитату]

This old suit is past praying for. (CDEI) — Этот старый костюм уже никуда не годится.

2) ( of smb. ) быть неисправимым, безнадёжным человеком

( what can you have of a cat but her skin ( тж. you can have no more of a cat but или than her skin) )

ни на что другое не годится; что с него возьмёшь?; ş с паршивой овцы хоть шерсти клок

( it is no class ( тж. there is no class) )

это никуда не годится

I did not enjoy the match at all. There was no class in the play. — Я не получил никакого удовольствия от матча. Игра никуда не годилась.

They spoke of the English as a nation of shopkeepers and had no doubt in their minds that as artists, men of greatly superior. (W. S. Maugham, ‘The Summing Up’, ch. 65) — Немцы называли англичан нацией лавочников и ни минуты не сомневались в том, что английские художники, ученые и философы в подметки не годятся немецким.

Страница 1 из 3

Примеры

Талеб Нассим Николас (рожд. 1960)

«Черный лебедь. Под знаком непредсказуемости» (2010 г.), перевод Виктор Сонькин и другие (2012 г.):

Бажов Павел Петрович (1879 – 1950)

Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)

«Цветы запоздалые», 1882 г.:

Достоевский Федор Михайлович (1821 – 1881)

Записки из подполья. 7:

Гоголь Николай Васильевич (1809 – 1852)

Ревизор, 3, 7. Бобчинский:

«А я так думаю, что генерал ему и в подметки не станет.»


Недавно в СМИ появилась информация о высылке российских дипломатов, связанных со спецслужбами. Причины этого различались в зависимости от страны – США сделали это в ответ на кибератаки России и вмешательство в выборы, в то время как Чехия выслала дипломатов из-за их предполагаемой причастности к взрыву на складе боеприпасов в 2014 году.

Время от времени российских дипломатов высылают из разных СТРАН, потому что они на самом деле офицеры разведки. Это только «пойманные» дипломаты – примерно 80% сотрудников посольства – офицеры разведки, не говоря уже о тех, кто действует под разными прикрытиями.

Более того, в настоящее время въезд и пребывание в любой стране намного проще. В связи с этим бывший президент Эстонии Тоомас Хендрик Ильвес сделал запись в твиттере, в которой призвал запретить всем российским гражданам въезд в ЕС, поскольку «на карту поставлена безопасность Европы». С ним трудно не согласиться, потому что чем легче пересекать границу, тем легче заниматься подрывной деятельностью.

Однако на этот раз мы не будем говорить о России. Теперь все уверены, что Россия использует жестокие и нечестные методы, чтобы усилить свое влияние или добиться решения, выгодного только ей самой. И Россия даже не пытается этого скрыть. Комментируют ли когда-нибудь российские послы и объясняют ли они позицию России? Я считаю, что ответ отрицательный. С китайскими послами все, наоборот. Что бы вы предпочли – дружелюбного, улыбчивого и общительного китайского посла или сварливого и молчаливого российского посла?

Конечно, тот факт, что посол Китая так услужлив, несколько удивляет, но, скорее всего, это просто совпадение. Нужно обладать талантом, чтобы задавать вопросы, которые хочет услышать китайский посол.

Не будем говорить и о профессионализме журналистов. Речь пойдет о том, кто опаснее – сварливый молчаливый или улыбчивый и разговорчивый? Я считаю, что оба они одинаковы, или, возможно, последний более опасен. Первый ударит вас ножом в спину, как только представится возможность, а затем осквернит и ограбит вас. Второй тихо улыбнется, но неизбежно задушит вас шелковым шарфом в тот момент, когда вы этого меньше всего ожидаете.

Что я пытаюсь здесь сказать? Все очень просто – сейчас Китай значительно умнее. Он не вызывает умышленно переполох или открыто ведет к недружественным действиям. Он молча предлагает различные инвестиционные возможности, хорошо зная, что их будет трудно вернуть. Он также знает, что для того, чтобы заставить людей быть лояльными только Китаю, независимо от того, в какой стране они проживают, они должны быть таким образом обусловлены. И этого добиваются его Институты Конфуция.

А как насчет деятельности спецслужб? Рецепт здесь тоже прост – зачем вербовать людей за границей, где работают другие спецслужбы? Есть более простой способ – пригласить их в Китай и делать это у себя дома.

Лучший пример – недавний случай в Эстонии. По имеющейся информации, первый контакт между эстонским ученым и китайским разведчиком состоялся в Китае, а потом уже в других странах. Ученому помогла женщина, которая когда-то была одной из лучших игроков в гольф в Эстонии и также владеет консалтинговой фирмой. Ее аккаунты в социальных сетях показывают, что она много путешествовала. Более того, в одной записи говорится об инциденте в 2019 году, когда ее задержали в Гонконге и допрашивали в течение нескольких часов.

Что мы можем сделать из этих случаев? Китай предоставляет интересующим его лицам возможность посетить какое-либо мероприятие в Китае, где он может попытаться завербовать их без какого-либо риска, или вместо этого использовать более жестокий метод – найти или создать причину для их задержания, после чего остается только дело техники.

В этом отношении Китай сильно отличается от России. В России разведывательные операции выполняются спецслужбами, и для оказания им помощи в их деятельности создаются различные частные компании. В Китае, однако, государственные, частные и другие учреждения обязаны помогать спецслужбам во всем, что им нужно. Об этом буквально написано в руководящих принципах Коммунистической партии Китая для ее членов.

В этих правилах также говорится, что члены партии «должны обучать частных предпринимателей, чтобы они подчинялись социалистической идеологии Си». Согласно новым руководящим принципам, «частный сектор требует политически чувствительных лиц, которые будут лояльны партии без каких-либо возражений». Суровая правда заключается в том, что когда вы общаетесь с кем-либо из Китая, будь то из частного или государственного сектора, вы должны понимать, что на самом деле вы общаетесь с китайскими спецслужбами. Следовательно, все мероприятия, организуемые Китаем, контролируются его спецслужбами.

Это заставляет меня думать о наших собственных бизнесменах и политиках, посещающих мероприятия, организованные и оплачиваемые Китаем, а также о стремлении отдельных политиков наладить более тесное сотрудничество с Китаем. Информация может быть передана иностранным спецслужбам как через людей, так и с помощью технических средств.

Нет никаких сомнений в том, что в настоящее время Китай входит в число лидеров в области информационных технологий и технологий. Да, устройства производятся частными компаниями, но мы должны помнить, что это значит в Китае. Поэтому очень разумно полагать, что при покупке устройства китайского производства оно также будет иметь некоторые нераскрытые функции, о которых большинство людей совершенно не подозревает. Например, крупнейшая телекоммуникационная компания Huawei недавно подверглась критике из-за подозрений в том, что китайское правительство использует устройства компании для сбора разведданных.

Когда в Латвии обсуждали внедрение 5G, больше всего упоминалась компания Huawei. 12 ноября 2018 года латвийская телекоммуникационная компания Bite и Huawei подписали в Китае меморандум о взаимопонимании по созданию сетей инфраструктуры 5G и развитию узкополосного Интернета вещей в Латвии.

Нет информации о том, продолжается ли это сотрудничество или было прекращено.

Зная методы получения информации Китаем, я хотел бы надеяться, что Китай не интересуется Латвией и что они занимаются только «чистой дипломатией и бизнесом». К сожалению, мне также известно, что нет абсолютно никаких оснований полагать, что Китай будет действовать в Латвии иначе, чем где-либо в мире. По этой причине я считаю, что даже интервью с китайским послом дают нам возможность попытаться понять и спрогнозировать действия китайского правительства.

Единственное, что меня озадачивает, это то, что многие латыши посетили Китай, но не было никаких сообщений о том, что кого-либо из них поймали. Думаю, они просто хороши в том, что делают – но кто они?

Подмё́тка — Подошва, обычно в половину ступни, до каблука. Кожаные подмётки . (Толковый словарь русского языка (1992 г.) Ожегова С.И., Н. Ю. Шведова)

В словаре Синонимов

поплоше, далеко ему до, не станет в подметки, похуже, куда ему до, не стоит мизинца, не идет в сравнение с, не выдерживает сравнения с, хуже, не устоит против, куда ему, невыгодно отличается от

В подметки не годится

О вещи или человеке, которые значительно уступают тому, с чем их сравнивают.

«Ему известно было, что не одну собачку съел его друг в этих головоломных делах и делишках, так что тут уж никакой тверской помещик Кох с его маслобойками ему и в подметки не годился бы» (Сергеев-Ценский).

0 votes, average: 0,00 out of 5

You need to be a registered member to rate this post.

Предложения с «не годится в подмётки»

На данной странице приводится толкование (значение) фразы / выражения «не годится в подмётки», а также синонимы, антонимы и предложения, при наличии их в нашей базе данных.Мы стремимся сделать толковый словарь English-Grammar.Biz, в том числе и толкование фразы / выражения «не годится в подмётки», максимально корректным и информативным. Если у вас есть предложения или замечания по поводу корректности определения «не годится в подмётки», просим написать нам в разделе «Обратная связь».

Большой англо-русско-английский словарь

транскрипция, произношение, примеры употребления, фразеологизмы,синонимы и антонимы

Вы здесь: ГлавнаяСловарь

Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений

Фразовые глаголы

амер. ; жарг.

в подмётки не годится, не идёт ни в какое сравнение

амер. ; жарг.

( ten (thirty или two) cents )

ş грош цена, в подмётки не годится ( обыкн. употр. с гл. to look )

I realized it was my mistake and felt like two cents. (WD) — Я понял, что допустил ошибку, и как-то сразу упал в собственных глазах.

легко перегнать, превзойти кого-л.; ş заткнуть за пояс [ первонач. жаргон на скачках]

Their smokeroom is deliciously comfy, and can give a stone and a beating to ours. (OED) — Курительная комната в их клубе удивительно комфортабельна. Наша ей в подметки не годится.

( not a patch(ing) on smb. ( или smth.) )

ничто в сравнении с кем-л. (или с чем-л.) , не идёт ни в какое сравнение, не может равняться с кем-л. (или с чем-л.)

He was not a patch on Steve, of course: was prepared to admit this himself. (I. Murdoch, ‘An Unofficial Rose’, ch. V) — Стиву он, конечно, в подметки не годится, это он и сам готов был признать.

ş в подмётки не годится кому-л

это не дело, не годится; это нечестно, непорядочно

это никуда не годится; ş этот номер не пройдёт

тепличное растение (о человеке)

ş из рук вон плохо, никуда не годится

He once tried to run a school in a tin-pot sort of way, but he very soon had to give it up. (SPI) — Одно время он был директором школы. Но таким никудышным, что пришлось с этой работы уйти.

намного лучше кого-л., на голову выше кого-л

Bob Connolly thought them a cut above the country youth who were their admirers. (K. S. Prichard, ‘Working Bullocks’, ch. IV) — Боб Коннолли считал, что деревенские парни в подметки не годятся девушкам, за которыми они ухаживают.

какие имеются возражения (против). почему бы не. почему не годится?

никуда не годный

жалкое зрелище, никуда не годное дело

( be past praying for (of smth.) )

1) нет никакой надежды; никуда не годится [шекспировское выражение; см. цитату]

This old suit is past praying for. (CDEI) — Этот старый костюм уже никуда не годится.

2) ( of smb. ) быть неисправимым, безнадёжным человеком

( what can you have of a cat but her skin ( тж. you can have no more of a cat but или than her skin) )

ни на что другое не годится; что с него возьмёшь?; ş с паршивой овцы хоть шерсти клок

( it is no class ( тж. there is no class) )

это никуда не годится

I did not enjoy the match at all. There was no class in the play. — Я не получил никакого удовольствия от матча. Игра никуда не годилась.

They spoke of the English as a nation of shopkeepers and had no doubt in their minds that as artists, men of greatly superior. (W. S. Maugham, ‘The Summing Up’, ch. 65) — Немцы называли англичан нацией лавочников и ни минуты не сомневались в том, что английские художники, ученые и философы в подметки не годятся немецким.

Страница 1 из 3

Примеры

Талеб Нассим Николас (рожд. 1960)

«Черный лебедь. Под знаком непредсказуемости» (2010 г.), перевод Виктор Сонькин и другие (2012 г.):

Бажов Павел Петрович (1879 – 1950)

Чехов Антон Павлович (1860 – 1904)

«Цветы запоздалые», 1882 г.:

Достоевский Федор Михайлович (1821 – 1881)

Записки из подполья. 7:

Гоголь Николай Васильевич (1809 – 1852)

Ревизор, 3, 7. Бобчинский:

«А я так думаю, что генерал ему и в подметки не станет.»

Немного про Лужкова и Собянина. Те, кто приехал в Москву относительно недавно, даже получив уже прописку, не очень понимают, почему москвичи всё время сравнивают этих двух мэров и всегда не в пользу Собянина. Немного поясню для них ситуацию. Думаю, что москвичи будут согласны со мной.

В советские времена Москва, действительно, была особым городом. И фраза "вся страна работала на Москву" абсолютно справедлива. Всё свозилось в Москву, а потом толпами несчастных гостей столицы развозилось по стране. Не хуже, а порой и лучше Москвы жили южные курортные города или столицы некоторых республик в силу их особого статуса. Именно поэтому москвичи стремились дружить или иметь родственников на юге: всегда хочется куда-то съездить отдохнуть в комфортных условиях.

Перестройка всё изменила. Регионы поняли, что могут самостоятельно определять свои экономические программы. Москва немного ужалась, но, в принципе, жизнь не ухудшилась, просто и вне Москвы уже стало возможным находить необходимые товары и решать экономические проблемы. Не все товары и не все проблемы, но это и был ещё девственный наивный период начала рыночной экономики.

Потом началось постперестроечное время. Регионы потянулись в разные стороны и местные князьки, жаждавшие беспредельной власти, развалили Советский Союз. Никто из пришедших к власти в нашей стране не знал, как эффективно управлять экономикой. Рулить и управлять - это абсолютно разные вещи. Всем хотелось рулить, и никто не умел управлять. И регионы уже не Союза, а России начали отвязываться от Москвы в широком смысле - и от центральной власти, и от города, как средоточия прежней зависимости. В Москву перестали что-либо поставлять из регионов.

Во главе Москвы стал говорун-демагог Попов, который не имел ни малейшего представления о том, как функционирует город, финансы, городское хозяйство. В Москве опустели прилавки. Начались дикие очереди буквально за любыми товарами. Перестали работать многие предприятия. Развалилась система ЖКХ. Коммунальные службы почти не функционировали: ничего не ремонтировалось, не вывозился мусор. По улицам между заполненными баками бегали крысы.

В результате честных выборов мэром стал Лужков. И этот человек, будучи москвичом, имея опыт практического управления по всем ступеням своей карьеры, начал работать на благо своего города. Практически в режиме ручного управления он наладил работу коммунальных служб, ездил по регионам и напрямую договаривался о поставках разных товаров и продукции в Москву, запустил заново некоторые предприятия, открыл дорогу малому и среднему бизнесу, начал благоустройство города.

За первый свой срок он почти вернул город к привычному состоянию обеспеченности необходимыми товарами и услугами. И москвичи отдали ему свои голоса в ещё большем количестве, чем в первый раз. Лужков сформировал команду, которую уже потом почти не менял. Потом Лужков отстоял московскую недвижимость в неравной схватке с прихватизаторами Чубайса. В то время как руководители регионов за взятки и под давлением сливали всю собственность на своих территориях, Лужков стоял насмерть за каждый кв.м. собственности города. И при этом продолжал улучшать жизнь горожан.

До 2000 года Лужков сделал для Москвы и москвичей больше, чем для себя. И в том, как он работал на благо Москвы, был заложен дальнейший рост его политической карьеры. В 1999 году он шёл на выборы в паре с Примаковым, как будущий премьер-министр страны. Это был настолько авторитетный тандем, что любые опросы с любого фланга давали им неоспоримую победу в выборах 2000 года. Потом с этими выборами случилось то, что случилось. И Лужков понял, что пришедшие к власти люди отвели ему только мэрский уровень, выше ему уже не позволят продвинуться.

И на этом Лужков для Москвы закончился. Человек просто стал стричь купоны с того замечательного места, в которое он превратил Москву. Он по-прежнему занимался городом. Только вектор уже стал другой: самообогащение. И хотя город продолжал развиваться и процветать, в силу уже отлаженных механизмов управления, стали появляться проблемы, которые не решались, а усугублялись. Пара примеров для наглядности: гастарбайтеры и дорожный коллапс. Но москвичи продолжали отдавать на выборах голоса за Лужкова, зная, что он не даст горожан в обиду федеральным властям и любым варягам. А потом его сняли.

А потом назначили Собянина. Не буду расписывать, что при Собянине не так. Любой москвич расскажет об этом подробно и в красках. Так вот, Собянин получил Москву от Лужкова в таком фактическом и материальном состоянии, с таким экономическим и финансовым потенциалом, что теперь столицу можно грабить ещё долго.

Он уже 10 лет мэр нашего города, и ни один москвич, который реально выражает свою волю на выборах, не отдал ему свой голос. Ни один москвич, любящий свой город, ценящий его историю и ауру, не испытывает к мэру Собянину приязни и не доверяет ему. Те же, кто приехал в столицу из неблагополучных мест и стал москвичом по прописке при Собянине, кто ценит свою "московскость", а не просто любит этот город, готовы хвалить любые действия Собянина на посту мэра.

Лужкову было значительно трудней в начале его мэрского пути в отсутствии денег в бюджете города при разваливающейся экономике страны. Сейчас деньги в бюджете города есть, экономика в стране функционирует. Просто нам, москвичам нет места в нашем городе.

Simply is not in it as far as skill and brains are concerned. (WD) — Ум - одно дело, а умение - совсем другое.

амер. ; жарг.

( ten (thirty или two) cents)

These wanderers made my oyster-piracy look like thirty cents. (J. London, ‘The Road’, ‘Road-Kids and Gay-Cats’) — Моя кража устриц - ничто по сравнению с приключениями этих бродяг.

I knew this correspondence-school business had become a mighty profitable game - makes suburban real-estate look like two cents. (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. VI) — Я слыхал, что заочное преподавание - дело весьма выгодное; в сравнении с ним наша контора по продаже земельных участков - грошовое предприятие.

Hell, I bet that Flo'd look like ten cents up side these babies I'm telling you about. (E. Caldwell, ‘The Bastard and Poor Fool’, ch. 14) — Черт подери! Даю голову на отсечение, что эта Фло в подметки не годится девчонкам, о которых я тебе рассказываю.

I realized it was my mistake and felt like two cents. (WD) — Я понял, что допустил ошибку, и как-то сразу упал в собственных глазах.

Their smokeroom is deliciously comfy, and can give a stone and a beating to ours. (OED) — Курительная комната в их клубе удивительно комфортабельна. Наша ей в подметки не годится.

( not a patch(ing) on smb. ( или smth.))

ничто в сравнении с кем-л. (или с чем-л.) , не идёт ни в какое сравнение, не может равняться с кем-л. (или с чем-л.)

He was not a patch on Steve, of course: was prepared to admit this himself. (I. Murdoch, ‘An Unofficial Rose’, ch. V) — Стиву он, конечно, в подметки не годится, это он и сам готов был признать.

The other girl wasn't a patch on Babe - for looks - and she knew it. (A. Christie, ‘The Seven Dials Mystery’, ch. XI) — Вторая девушка не могла сравниться наружностью с Бейб и знала это.

( not fit ( или worthy) to black ( или to blacken) smb.'s boots)

I knew some of the men who had written this malevolent twaddle; and I knew they were not worthy to black Lawrence's boots. (R. Aldington, ‘Life for Life's Sake’, ch. 18) — Я знал кое-кого из тех, кто написал эту злобную книжонку. Эти люди не стоят и мизинца Лоренса.

Gremio: "Why, he's a devil, a devil, a very fiend." Tranio: "Why, she's a devil, a devil, the devil's dam." Gremio: "Tut! She's a lamb, a dove, a fool to him. " (W. Shakespeare, ‘The Taming of the Shrew’, act III, sc. 2) — Гремио: "Он дьявол, дьявол, настоящий черт." Транио: "Но и она чертовка, просто ведьма." Гремио: "Она дитя, ягненок рядом с ним. " (перевод П. Мелковой)

The Black Hole of Calcutta must have been a fool to it. (H. R. Haggard, ‘King Solomon's Mines’, ch. V) — Черная Яма в Калькутте - ничто по сравнению с нашей дырой.

( cannot ( или is not fit to) hold a candle to. )

‘Ah!’ drawled the small-mouthed man, ‘There's nothing fit to hold a candle to Baghda-ad.’ (J. Galsworthy, ‘The Island Pharisees’, part II, ch. XXII) — - Ах, никакие бани не могут соперничать с багдадскими, - протянул толстяк с маленьким ртом.

‘I am sorry I was so beastly to you just now.’ ‘Oh, my dear.’ ‘Do you really think I'm a ham actress?’ ‘Darling. Duse couldn't hold a candle to you.’ ‘Do you honestly think that?’ (W. S. Maugham, ‘The Theatre’, ch. XXII) — - Я сожалею, что была так груба с тобой. - Ну и прекрасно, дорогая! - Неужели ты действительно считаешь меня никуда негодной актрисой? - Дузе ничто по сравнению с тобой. - Ты действительно так считаешь?

. and in the old days in Chicago I considered that there wasn't a bar-tender in the city that could held a candle to me. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Fall of Edward Barnard’) — . в былые времена в Чикаго я любому бармену мог дать сто очков вперед.

There's not a girl on the floor to hold a candle to her. (D. Cusack, ‘Say No to Death’, ch. VI) — Здесь ни одна девушка не может сравниться с ней.

это не дело, не годится; это нечестно, непорядочно

( it will not ( или won't) wash)

Vicky: "You asked me to divorce you, didn't you?" Simon: "Certainly not." Vicky: "Are you trying to make me believe that was part of the dream?" Simon: "I don't know what you're talking about." Vicky: "It's sweet of you to lie - but it won't wash." (N. Coward, ‘Shadow Play’) — Вики: "Ты ведь просил развод, не так ли?" Саймон: "Конечно, нет." Вики: "Хочешь убедить меня, что мне все приснилось?" Саймон: "Я просто не понимаю, о чем ты говоришь." Вики: "Очень мило с твоей стороны так лгать, но все это ни к чему."

But anyway, that explanation won't wash. (A. Christie, ‘Selected Stories’, ‘The Mystery of the Blue Jar’) — И все же объяснение никуда не годится.

тепличное растение (о человеке)

She's not the girl for that job. She's far too much of a hothouse plant. — Эта девушка не годится для нашей работы. Она слишком изнежена.

He once tried to run a school in a tin-pot sort of way, but he very soon had to give it up. (SPI) — Одно время он был директором школы. Но таким никудышным, что пришлось с этой работы уйти.

намного лучше кого-л., на голову выше кого-л

. there was a bit of money in Nellie's family, and they'd always thought her a cut above him just a chap at the quarry. (J. B. Priestley, ‘Three Men in New Suits’, ch. 4) — . в семье Нелли деньги водились, и там всегда смотрели свысока на Эдди, простого рабочего с каменоломни.

Bob Connolly thought them a cut above the country youth who were their admirers. (K. S. Prichard, ‘Working Bullocks’, ch. IV) — Боб Коннолли считал, что деревенские парни в подметки не годятся девушкам, за которыми они ухаживают.

какие имеются возражения (против). почему бы не. почему не годится?

What's wrong with a cup of tea? — Почему бы не выпить чашку чаю?

никуда не годный

All that's under the arm. — Все это никуда не годится.

жалкое зрелище, никуда не годное дело

‘Poor show!’ was all Mr. Jones could say when he heard of his son's expulsion from college. — "Это никуда не годится", - единственное, что сказал мистер Джонс, узнав об исключении сына из колледжа.

( be past praying for (of smth.))

1) нет никакой надежды; никуда не годится [шекспировское выражение; см. цитату]

Prince Henry: "Pray God you have not murdered some of them." Falstaff: "Nay, that's past praying for. " (W. Shakespeare, ‘King Henry IV’, part I, act II, sc. 4) — Принц Генрих: "Надеюсь, ты не убил кого-нибудь, не дай бог." Фальстаф: "Ну, обращение к Богу тут уже не поможет." (перевод Б. Пастернака)

It would really help me if we had a midget cast, but I'm afraid that's past praying for. (P. H. Johnson, ‘The Survival of the Fittest’, part VII, ch. IV) — Да, ростом я не вышел, было бы хорошо, если бы в группе все были такие. Но на это нечего надеяться.

This old suit is past praying for. (CDEI) — Этот старый костюм уже никуда не годится.

2) ( of smb.) быть неисправимым, безнадёжным человеком

You've told me a queerish story tonight. For some reason I believe you. Possibly it only shows what a silly ass I am, but I was born like that, so it's past praying for. Nice, trusting nature and so on. (D. L. Sayers, ‘Hangman's Holiday’, ‘The Image in the Mirror’) — Странную историю вы рассказали мне сегодня. Но почему-то я верю вам. Возможно, это показывает, какой я осел, но уж таким я родился. Поздно переделывать. Доверчивая натура, знаете ли.

( what can you have of a cat but her skin ( тж. you can have no more of a cat but или than her skin))

( it is no class ( тж. there is no class))

это никуда не годится

I did not enjoy the match at all. There was no class in the play. — Я не получил никакого удовольствия от матча. Игра никуда не годилась.

"нация лавочников" (прозвище англичан) [выражение создано А. Смитом; см. цитату]

To found a great empire for the sole purpose of raising a people of customers, may at first sight appear a project fit only for a nation of shopkeepers. (A. Smith, ‘The Wealth of Nations’, book IV, ch. VII) — Создание громадной империи с единственной целью обеспечить себе рынок сбыта может с первого взгляда показаться проектом, который могла бы создать "нация лавочников".

They spoke of the English as a nation of shopkeepers and had no doubt in their minds that as artists, men of greatly superior. (W. S. Maugham, ‘The Summing Up’, ch. 65) — Немцы называли англичан нацией лавочников и ни минуты не сомневались в том, что английские художники, ученые и философы в подметки не годятся немецким.

Читайте также: