Плюсы работы гидом переводчиком

Опубликовано: 03.10.2024

Хорошо, конечно, знать иностранные языки, чтобы в поездках за границу непринужденно общаться с людьми и самостоятельно знакомиться с достопримечательностями. Но если это не удалось – не беда: на помощь придет гид-перводчик.

Гид переводчик – это специалист, в совершенстве владеющий языком группы туристов, которые находятся в чужой для них стране. Он способен доступно донести клиентам все особенности истории, культуры, архитектуры и современной жизни страны посещения.

История профессии

Профессия гид переводчик как отдельное направление деятельности сформировалась только в XX веке. До этого, на службе у знати и богатых людей состояли толмачи (переводчики), которые помогали им общаться с иностранцами, вести переговоры, заключать сделки. Нередко такими толмачами были иностранные граждане, которые могли не только переводить сказанное, но еще рассказывали про историю и выдающиеся места своей страны.

Описание и характеристика профессии

Эта профессия необходима во многих странах, где существует большой наплыв иностранных туристов. В России больше всего иностранцев приезжает в Москву и Санкт-Петербург, города с богатой историей и большим количеством достопримечательностей. Также пользуются популярностью многодневные туристические маршруты, такие как "Золотое кольцо России" или экскурсия на теплоходе по Волге.

Другой вариант работы – это сопровождение группы российских туристов в заграничном путешествии. Например, туристическое агентство формирует группу в Германию и отправляет с ней своего специалиста по этой стране со знанием немецкого языка. Он ведет экскурсии на русском, а все возникающие по ходу дела вопросы решает при помощи немецкого. В круизах на лайнерах используются гиды, владеющие несколькими языками.

Направления, специальности и учебные заведения по профилю подготовки

Поскольку приходится иметь дело с иностранцами, важнее всего оказывается знание языка. Поэтому можно окончить факультет иностранных языков любого вуза, главное, не просто получить диплом, а свободно владеть языком. Самыми востребованными являются английский, немецкий, испанский, итальянский, китайский, японский. При знании языка человеку достаточно пройти специальные учебные курсы экскурсоводов.

Можно пойти другим путем и получить более глубокие знания. Если с вопросом перевода с других языков проблем нет, то можно поступить в вуз и получить специальность в сфере искусствоведения или туризма. Во многих вузах есть дисциплины, связанные с такой деятельностью, например, "Сервис в туризме", "Технология и организация экскурсионных услуг", "Историко-культурный туризм", "Культурный туризм и экскурсионная деятельность".

Среди вузов, обучение в которых даст хорошую базу знаний для работы гидом-переводчиком, можно выделить:

  1. Московский государственный институт индустрии туризма им. Ю.А. Сенкевича. Здесь проводится подготовка студентов по двум направлениям: "Туризм" и "Экскурсионная деятельность". Будущие экскурсоводы должны владеть минимум двумя иностранными языками: английским и еще одним по выбору.
  2. Донской государственный технический университет (г. Ростов-на-Дону) учит организации и технологии экскурсионных услуг с учетом местной специфики.
  3. Московский государственный институт культуры ведет обучение по программе "Историко-культурный туризм". Выпускники этого вуза владеют глубокими знаниями исторических этапов развития мировой культуры, иностранный язык является здесь одним из базовых предметов.
  4. Санкт-Петербургский государственный институт культуры – один из ведущих вузов, готовящих экскурсоводов северной столицы и не только.
  5. Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова. Здесь можно получить специальность "историко-культурный туризм" или окончить факультет иностранных языков, чтобы впоследствии работать гидом.

Многие преподаватели иностранных языков или переводчики приходят в профессию через краткосрочные курсы. Наиболее известные из них:

  1. Курсы гидов переводчиков при Московском институте иностранных языков. Здесь дадут знания по истории, архитектуре, культуре столицы, ее основных экскурсионных маршрутах. Обучение длится 1 семестр и стоит 25 тысяч рублей.
  2. Учебно-координационный центр "Гиды и экскурсоводы". Курс длится около полугода, часть занятий проводится в вечернее время. Группы формируются по языковым направлениям, один из блоков – изучение музеев.
  3. Курсы при дипломатической академии МИД. Здесь учат гидов на английском языке, обучение длится 4 месяца. Основное место работы выпускника – Москва.
  4. Образовательный центр "Лингвика" имеет отделения в Санкт-Петербурге и Москве. Здесь можно получать знания в очной или дистанционно-практической форме.

Как правило, обучение проводится непосредственно на избранном иностранном языке, поэтому кандидатам предлагается пройти тестирование.

Профессиональные обязанности

В отличие от обычного экскурсовода, гид переводчик является специалистом более широкого профиля. Если экскурсовод рассказывает туристам только о конкретном объекте (музее, историческом комплексе), то гид сопровождает их на протяжении всего времени пребывания в стране.

К основным обязанностям гида переводчика относятся:

  • встреча группы туристов в аэропорту или на вокзале, трансфер их в гостиницу и помощь в расселении;
  • ознакомление гостей с особенностями пребывания в стране;
  • сопровождение группы по всему маршруту следования;
  • подготовка содержательных рассказов обо всех объектах обзора;
  • перевод на язык группы рассказа местного экскурсовода;
  • ознакомление гостей с достопримечательностями, пояснения и ответы на вопросы;
  • решение возникающих организационных вопросов (покупка сувениров, перевод меню в ресторане, дополнительные прогулки по городу) и конфликтных ситуаций.

Кроме того, гиду переводчику нужно уметь правильно заполнять экскурсионную документацию, пользоваться звукоусиливающей аппаратурой, оказывать первую медицинскую помощь, правильно действовать в чрезвычайных ситуациях. Важна психологическая составляющая: к каждой группе туристов нужен свой подход, так как стиль поведения гостей из Европы, Азии и Америки может кардинально отличаться.

Кому подходит

Эта профессия подойдет людям, которые не просто хорошо знают языки, но и искренне любят свой город. Если сотрудник агентства работает "из-под палки", гости сразу же это почувствуют и путешествие будет испорчено.

Гид переводчик должен обладать такими качествами:

  • совершенным знанием одного или нескольких иностранных языков;
  • обширной информацией о стране, ее быте, культуре, политике и объектах посещения;
  • общей эрудированностью и умением поддерживать беседу;
  • умением проводить как стандартные, так и нестандартные экскурсии;
  • коммуникабельностью и умением работать с людьми разных национальностей;
  • административными и лидерскими навыками, чтобы руководить группой;
  • знанием особенностей психологии и этикета;
  • вежливостью, доброжелательностью, открытостью, чувством юмора;
  • выдержкой и умением вести себя в сложных ситуациях.

Плюсами профессии являются:

  • возможность путешествовать внутри страны и за границей;
  • общение непосредственно с носителями языка, что хорошо для практики;
  • знакомство с большим количеством разных людей;
  • неплохой заработок.

К недостаткам можно отнести ненормированный рабочий день, частые командировки, вынужденное общение с неприятными людьми.

Заработная плата

Оценить уровень заработной платы гида переводчика довольно сложно. Крупные туристические компании не слишком охотно делятся информацией. Оплата труда зависит от редкости и сложности языка: так, за корейский платят больше, чем за английский.

Стандартная плата обычному гиду переводчику – около 1 тысячи рублей в час, некоторые фирмы могут заплатить полторы тысячи. В месяц гид в Москве и Питере зарабатывает от 30 до 50 тысяч рублей, а наиболее востребованные специалисты – и до 150 тысяч рублей. В регионах почти вдвое меньше. Хотя, например, в Приморье, где много китайцев, корейцев и японцев можно заработать не меньше, чем в столицах.

Но все это относится только к высокому сезону, который обычно длится с мая по сентябрь включительно. В холодный период количество иностранцев резко уменьшается, что сказывается на количестве заказов и уровне заработка, который падает до 15-20 тысяч рублей в месяц. Немаловажной частью прибыли для гида являются чаевые, которые дают туристы, если им понравилась работа сопровождающего.

В сезон количество гидов значительно увеличивается, поскольку к профессионалам добавляются преподаватели и старшекурсники лингвистических и туристических факультетов вузов. Но они чаще всего работают на фрилансе или одноразовых заказах от турфирм.

Как построить карьеру

Карьерный рост гида-переводчика заключается в росте его профессионального мастерства и востребованности среди работодателей и клиентов. Чтобы попасть на заметку солидной экскурсионной фирме, желательно (хотя и не обязательно) пройти аккредитацию экспертного совета, действующего при Правительстве Москвы. Для этого нужно пройти курс обучения на экскурсовода и специальные программы крупных музеев и сдать сложный экзамен. Аккредитация бывает временная (на год) или единая (3-5 лет), ее наличие значительно повышает шансы работника на заказы от крупных туристических компаний.

Перспективы профессии

Туризм, в первую очередь иностранный, сейчас становится двигателем экономик многих стран мира. Поток желающих посмотреть российские достопримечательности растет с каждым годом. Чтобы эта тенденция продолжалась, гости должны получать здесь максимально качественное обслуживание. Поэтому активные, грамотные и талантливые люди в этой сфере очень востребованы.

Если у вас остались хоть малейшие сомнения в том, что профессия гид-переводчик подходит именно вам, то мы настоятельно рекомендуем пройти тест на профориентацию от Профгид . Он стоит сущие копейки, при этом позволяет избежать ошибок, которые могут пустить не в то русло и искалечить всю вашу жизнь. Узнать больше >>

Существуют профессии, которыми лучше заниматься летом. Гид-переводчик одна из них. Во-первых, удается посетить красивейшие места мира, а во-вторых, приобрести "нездешний" загар, в-третьих, заработать денег.

«Посмотрите налево, посмотрите направо..»

Гид-переводчик – это главный человек для туристов. Он сопровождает группу по городу и, в зависимости от программы поездки, либо переводит то, что рассказывают местные гиды, либо самостоятельно ведет экскурсии. Важный момент – если ты владеешь каким-нибудь редким языком, то на работу устроиться проще. Для того чтобы быть гидом, нужны три вещи: хорошо подвешенный язык, коммуникабельность и… умение с серьезным видом вешать лапшу на уши.
Все дело в том, что иногда рассказ местного гида звучит очень скучно, и тогда приходится добавлять очень многое от себя, самостоятельно заполнять паузы. А если ты сама первый раз в этом городе, то говоришь первое, что придет в голову.
Пригодится и общее образование – необходимо знать историю, географию, литературную классику.

«Сколько лет этому дубу?»

Есть несколько вещей, которые гиду делать запрещено. В частности, говорить: нельзя, не могу и не хочу,. Иногда встречаются очень глупые и даже провокационные вопросы туристов, а иногда ты просто не знаешь ответа. Но говорить «не знаю» нельзя, потому что сразу падает твой авторитет, который с таким трудом выстраивался. К тому же, практика показывает, что из 50 человек, может быть, двое что-то и запомнят из твоего рассказа. Особенно потакать туристам тоже нельзя, потому что многие считают гидов просто обслуживающим персоналом. В пути может случиться всякое - у туристов бывают нервные срывы, истерики. Но даже если на тебя кричат, то постарайся относится к этому спокойно. Надо быть очень уравновешенным человеком, уметь ради дела прятать свои эмоции.

«А расселять кто будет, Пушкин?»

В обязанности гида-переводчика могут входить самые разнообразные вещи - это зависит от компании, на которую ты работаешь. Например: встретить самолет, посадить людей в автобус, развести по гостиницам, продать экскурсии на следующий день, провести экскурсии как переводчик… Во многом это работа администратора. Часто появляются туристы, которые не знают языка. Специально для них приходится переводить меню в ресторанах. Если заболел ребенок, зовут гида, иначе местный врача не разберется в ситуации. Если вдруг что-то случается, то могут поднять с постели, вытащить из душа и т.д. Фактически, рабочий день у гида-переводчика ненормированный.

«Наша-то – лучше всех!»

Гид обязательно должен хорошо выглядеть. В некоторых западных фирмах существует униформа. Выдающиеся внешние данные гиду, в общем-то, не нужны, а вот ухоженность необходима: люди более охотно с тобой будут общаться. Одежда… Работа есть работа – во время круизов, как бы жарко ни было, работать нужно либо в брюках, либо в длинных юбках. Косметика нужна, но, конечно, не боевой раскрас! Кроме того, группа ориентируется на своего гида – если он в буфет или на торжественное мероприятие приходит «при параде», то и туристы «подтягиваются».

Плюсы и минусы.

Плюсы профессии: общение с незнакомыми людьми, возможность ездить и чувствовать себя независимым – и материально, и физически (материальное обеспечение зависит от фирмы, на которую ты работаешь, хотя иногда, случается, дают «чаевые»).
Минусы: очень сильная усталость, и это не зависит от возраста. Дело в том, что туристы часто чувствуют себя потерянными в чужой стране и ходят за тобой, как за мамой, а это очень тяжело.

Где искать работу гиду-переводчику в Санкт-Петербурге?

Многие обращаются в агентства переводов. Но можно попробовать работать напрямую с заказчиком. Для этого нужно зарегистрироваться на бирже переводчиков. Некоторые из таких бирж предлагают заказчикам услугу поиска переводчиков по городам. Выберите нужный вам раздел, например, устные переводчики в Санкт-Петербурге, заполните анкету, указав контактные данные, и ждите заказов.

Профессия экскурсовод: преимущества и минусы

Проблема выбора профессии для большинства людей является достаточно сложной, так как жизнь предлагает им огромное количество вариантов и возможностей. Нужно только понять, кому какая профессия подходит, не забывая учитывать при этом желания и стремления конкретного человека.

Ведь выбор профессии является не просто решением о получении образования по той или иной специальности. Он заключается еще в построении цепочки целей, как близких, так и отдалённых, определении путей и условий их достижения, а также подготовки резервных вариантов при возникновении неразрешимых трудностей.

Допустим, что из множества вариантов выбрана профессия экскурсовода, а это в свою очередь означает, что выбравший ее человек не лишен конструктивных, коммуникативных, организаторских, аналитических способностей, которые являются необходимыми составляющими в данной профессии.

Профессия экскурсовод

Профессия экскурсовода считается молодой. Она появилась в середине прошлого века, то есть с того времени когда человечество стало осознавать значение туризма для развития экономики страны.

Миллионы людей открывают для себя новый мир, когда знакомятся с памятниками старины, природой, культурой. Вместе с тем довольно часто старинные храмы, соборы, дворцы, музеи, парки, а также другие достопримечательности в большинстве случаев остаются загадкой даже для самых дотошных туристов.

В результате только экскурсовод, который выступает посредником между людьми и выбранными ими достопримечательностями, может предоставить о них самые полные, достоверные сведения.

И здесь на передний план выступает мастерство, профессиональный уровень подготовки экскурсовода, так как от знания экскурсоводом темы экскурсии зависят ее качество, эффективность, которая будет значительно выше, если ее проведет чело­век приветливый, внимательный, обладающий к тому же отличным чувством юмора.

Для достижения таких результатов экскурсоводы собирают так называемый портфель экскурсовода, в состав которого могут входить:

  1. Различные фотоснимки.
  2. Географические карты.
  3. Рисунки.
  4. Чертежи.
  5. Гербарии.
  6. Коллекции минералов.

Такие портфели обычно помогают экскурсоводам сделать любую экскурсию более интересной. Однако надо заметить, что количество таких материалов не должно быть очень большим, чтобы они не могли отвлечь экскурсантов от осмотра подлинных исторических объектов.

К внешности экскурсовода, как правило, не предъявляется специальных требований, но вместе с тем она должна соответствовать стилю окружающей его обстановки, так как во время проведения экскурсии все внимание сконцентрировано на рассказчике: на его лице, руках, одежде. Своим внешним видом он как бы является дополнением к экспозиции. Еще экскурсоводы должны быть наделены четкой дикцией, чтобы его услышал и понял каждый человек, пришедший на экскурсию.

Причем настоящий профессионал, всегда предоставит экскурсанту возможность иметь свое мнение о той или иной достопримечательности, не навязывая ему свою оценку.

Профессия экскурсовод

Преимущества профессии

  • Хорошая заработная плата.
  • Наличие гибкого графика работы.
  • Возможность работать на себя. Правда для этого требуется наличие не только высшего образования, но и лицензии.
  • Актуальность, престижность, востребованность профессии. Связано это, конечно же, с развитием туризма, который является на современном этапе для большинства стран немаловажным источником прибыли.
  • Отсутствие монотонности и однообразия.
  • Общение с большой массой людей, а также превосходная возможность посетить разные страны и континенты. Вместе с тем постоянное нахождение среди экскурсантов может здорово утомить.
  • Возможность творческой реализации.

Экскурсовод на работе

Минусы профессии

Вместе с тем профессия экскурсовода имеет и несколько минусов, таких как:

  • Наличие высокой степени ответственности, поскольку под опекой экскурсовода находится почти всегда много людей, пришедших на экскурсию и которых после ее окончания надо доставить назад в целости и сохранности.
  • Частая перегрузка нервной системы и голосовых связок. Первое связано с тем, что люди данной профессии должны зачастую работать и при наличии не совсем приятных людей в экскурсионной группе. Второе связано с тем, что экскурсоводу приходится много говорить, причем довольно часто в неблагоприятных условиях. Например, при проведении экскурсии рядом с шумящим водопадом.
  • Ввиду того, что довольно часто экскурсоводы вынуждены из-за отсутствия свободного времени питаться сухомяткой, у них возникают проблемы с желудком.
  • Наличие высокой конкуренции.
  • Наличие отменного здоровья, физической выносливости, так как экскурсовод большую часть своего рабочего времени проводит на ногах.
  • Сезонность работы. Однако это не касается экскурсоводов, работающих в музеях.

Энергичный экскурсовод

Подведем итоги

Выбрав профессию экскурсовода необходимо четко представлять круг его обязанностей. Кроме того надо понимать, что экскурсоводу необходимо наличие отличной памяти, а также досконального знания того предмета, о котором предстоит рассказать тем, кто пришел на экскурсию, так как в обязанности экскурсовода входит полное раскрытие имеющейся у него информации для логического обоснования общего вывода. Иначе экскурсия может выйти совсем неинтересной.

И еще. Экскурсоводу никак не обойтись без фундаментальных знаний по истории, литературе, искусству, архитектуре, географии, эстетике, психологии, основам педагогики.

Таким образом, современный экскурсовод это, прежде всего, специалист, имеющий не только диплом о высшем образовании, но еще всесторонне развитый человек, знающий как минимум два языка и отлично разбирающийся в психологии людей.

Курсы гидов-переводчиков

Ежегодно мы принимаем около 2 млн. иностранцев. Правительство Москвы делает все, чтобы город стал еще более привлекателен для туристов: строит гостиницы, организует комфортное и безопасное пребывание. Но, чтобы познакомить всех желающих с памятниками архитектуры, музеями, галереями, храмами требуются специалисты со знанием английского, испанского, итальянского, французского, корейского языков. Руководители престижных курсов утверждают: каждому выпускнику предлагается около 5 вакансий. Если работодателей устраивает уровень иностранного и личные качества, считайте - работа найдена: сопровождение туристов за рубежом, проведение автобусных и пешеходных туров в столице.

Вначале предлагаются разъездная работа: круизы по Русскому Северу и Волге, сопровождение иностранных туристов по Золотому Кольцу России. Рассказывает Ольга Мухина, гид-переводчик: "После института работала учительницей английского языка в школе. Очень быстро поняла, не об этом мечтала всю жизнь. Хотелось ярких впечатлений, увидеть другие города и страны. Решила круто изменить жизнь, пошла на курсы гидов-переводчиков. Обучение оказалось сложным, но я успешно справилась. А потом попала на стажировку в турфирму. Сейчас провожу автобусные экскурсии по Москве и Золотому кольцу России - намного интереснее проверок школьных тетрадей".

Готов к любым неприятностям

Однако стать гидом - дано не каждому. Как говорят сами специалисты: " Гид может "сделать" тур, а может его и "убить" своим отношением к туристам, плохим знанием иностранного языка, не пунктуальностью. Ежедневно ему приходиться иметь дело с людьми, приезжающих в страну, как на другую планету, и интересующимся буквально всем. Нужно уметь ответить на любой вопрос, интересно с воодушевлением в сотый раз рассказать об одних и тех же объектах. Это возможно лишь в том случае, если сам с увлечением изучаешь историю страны и города, разбираешься в искусстве и архитектуре. Очень важное значение для гида имеют такие "мелочи", как, доброжелательность, чувство юмора и. умение найти выход из любой ситуации. Турист потерял багаж, подвернул ногу, перепутал группу - случиться может что угодно. К гиду обращаются с самыми разными просьбами: провести урок аэробики на корабле во время круиза, потанцевать на дискотеке, выпить пива. Ответов "Нет, не могу, не знаю, не хочу" в лексиконе профессионала не существует. Вежливо отказаться - другое дело, но это тоже нужно уметь. Коммуникабельность, подвешенный язык, умение заинтересовать - его кредо. Можно ли всему этому научиться?

Только для "лингвистов"?

Курсов по подготовке гидов-переводчиков в Москве много. Обычно их организовывают как дополнительную программу, завершающую обучение по иностранному языку. Например, в Школе гидов-переводчиков предлагается отучиться 4 года на общих языковых курсах, сдать сложный экзамен, а уж затем, желающие найти практическое применение своим знаниям, идут на специализированную программу гидов-переводчиков.

Подобным образом построено обучение и на курсах при МИД. Учиться инязу не обязательно лишь в том случае, если вы и так владеете им в совершенстве. Тогда можно попытаться сдать вступительное тестирование, и поступить на отдельную программу гидов-переводчиков, минуя языковой ликбез. На некоторых курсах, например, "Экстрем", новичкам предлагают посетить первое занятие по программе подготовки гидов бесплатно, чтобы оценить свои силы. Если знания языка не хватает - приходиться пополнять их экстерном, а уж затем идти на спецпрограмму. Ведь все занятия для гидов проходят на иностранном языке, на котором они будут работать. Причем в большинстве случаев на курсах можно сделать выбор между английским, испанским, немецким, французским или итальянским. "Мы не учим слушателей языку, - рассказывает Иожеф Шнайдген, генеральный директор Учебно - координационного центра " Гиды- экскурсоводы" , - совершенное знание иняза - обязательное условие при поступлении на курсы. Проводим вступительное тестирование, даем перевести текст с русского, например, на английский и наоборот. Оцениваем словарный запас претендента. Затем - собеседование на иностранном языке, задаем вопросы на общую эрудицию, смотрим насколько человек ориентируется в городе, знает ли он основные памятники архитектуры и т. д. Обращаем внимание на внешний вид, коммуникабельность, а главное - наличие лидерских качеств. Для своей туристической группы гид - должен быть лидером. Бывает, приходят девушки - знание языка отличное, но стесняются, боятся лишний раз проявить инициативу - такие нам не годятся".

Музеи, парки и соборы.

Обучение на курсах обычно начинается с Москвоведения на иностранном языке. Слушателей учат проводить обзорные экскурсии по городу (включая Московский Кремль, Новодевичий монастырь, Красную площадь, Покровский собор, Мавзолей Ленина, Бульварное кольцо, Новый Арбат, Набережные Москвы-реки и даже Метрополитен). Большое внимание уделяется истории Москвы. Будущие гиды учатся интересно рассказывать о достопримечательностях города. Далее, не зависимо от курсов, слушатели должны овладеть искусством специального перевода. Выработать быструю реакцию, обогатить синонимический ряд как в русском, так и в иностранном языке, узнать специальные термины, освоить специфику общения с представителями различных культур. Туристическая группа из Японии или из США требует совершенно разных моделей поведения. Гид-переводчик должен быть профессионалом в переводе на искусствоведческие и исторические темы - всю специальную лексику для этого тоже дают на занятиях. На некоторых курсах, например, в Учебно-координационном центре " Гиды- экскурсоводы", отдельным блоком обучения являются специальные программы, организованные при Историческом музее и его филиалах. Здесь проходят сначала обучение на русском языке, а потом на иностранном.

Заключительный блок дисциплин на любых курсах - туристический менеджмент или основы гидоведческой деятельности. На занятиях рассказывают об организации круизов, автотуров, пешеходных маршрутов, учат работать с необходимой документацией, решать нестандартные проблемы, возникающие в пути. Слушатели узнают тонкости встреч и проводов в аэропортах и на вокзалах, размещения группы в гостинице, общения с обслуживаемым персоналом в ресторанах, на таможне, носильщиками на вокзалах, горничными в гостиницах.

Всему этому можно научиться только на практике. И большинство занятий, проходящих на курсах - выездные (50-70%). По пройденным темам регулярно проводятся автобусные или пешеходные экскурсии. В роли гидов по-очереди выступают слушатели курсов. Вот здесь уже действительно можно понять, каково это: увлекательно и грамотно рассказывать об архитектурном стиле или царской династии, да при этом еще отвечать на самые неожиданные вопросы, удачно шутить.

В конце обучения - экзамен. В учебном центре "Экстрем", например, первое задание - подготовить устный рассказ на заданную тему. Второе - также устный перевод готового текста. А на "десерт" слушателей ждут вопросы по туристическому менеджменту, методике и организации туристического бизнеса. Что такое туродень, туристический ваучер, расчетный час в гостинице и т. д. Часто на экзамены приходят представители туристических компаний, чтобы лично увидеть самых способных и знающих и пригласить их на работу.

Это не обязательно, но желательно

Для успешной работы гидом-переводчиком желательно дополнительно пройти аккредитацию экспертного совета при Правительстве Москвы, подтверждающую высокую квалификацию специалиста. Это автоматически повышает шансы на трудоустройство в крупные туристические фирмы. Фамилии аккредитованных гидов заносятся в специальный реестр. На сегодняшний день в него включены 1200 человек.

Однако, чтобы пройти аккредитацию - нужно сдать серьезный экзамен. Во-первых, предоставить экспертному совету документы об окончании специализированных курсов гидов-переводчиков и прохождении специализированных программ при музеях Москвы (Кремль, музей им. Пушкина, Третьяковская галерея, Исторический музей).

Во-вторых, пройти собеседование на инязе с членами Экспертного совета и ответить на все их каверзные вопросы. Негласным преимуществом пользуются выпускники курсов Учебно-координационного центра " Гиды- экскурсоводы", организованном непосредственно при Ассоциации гидов-переводчиков. Здесь преподают педагоги, которые одновременно являются членами экспертного совета. Около 80% аккредитованных гидов прошли именно через эти курсы. Не удивительно, что конкурс здесь достигает 5 человек на место. (500 желающих на 100 мест). По окончанию учебы слушатели имеют все необходимые документы и могут сразу претендовать на аккредитацию. Она может быть двух видов: временная (на год), позволяющая проводить экскурсии только по городу, в Кремле, историческом музее и его филиалах, и единая - сначала на 3 года, потом на 5 лет (спектр объектов намного шире).

Сколько стоит порфессионал

Сегодня в Москве работает несколько компаний, специализирующихся на предоставлении услуг гидов-переводчиков. Крупнейшие из них - ЗАО "Гиды, переводчики, путешествия и туризм", сектор гидов-переводчиков АО "Московский спутник", "Бартфлекс" и некоторые другие. Большинство туристических фирм также заинтересованы в этих специалистах. Зарплата гида- переводчика зависит от множества факторов: специфики тура или экскурсии (автотур по России или поход в Кремль), туристического маршрута, количества человек в группе, квалификации специалиста и т. д . Минимальный заработок - 20-30$ в день. У опытных гидов расценки на порядок выше. Сфера довольно закрытая, большое значение имеют рекомендации и репутация.


Саша Крылова — петербурженка, которая каждые выходные возит иностранных туристов из Петербурга в Москву на экскурсии. Саша рассказала Skyeng Magazine, как сочетать работу гида с офисной и что стоит помнить всем, кто мечтает водить экскурсии.

Кто такой гид-переводчик

Не путайте его с экскурсоводом! Да, и гид, и экскурсовод должны познакомить людей с чем-то новым — объектом, музеем, достопримечательностью, городом или культурой в целом. Но у нас сильно различаются объемы работы и количество обязанностей перед экскурсантами. Экскурсовод — это тот, кто читает вам одну программу, например по музею или его отдельной выставке. Гид — тот, кто встретит вас в городе и будет везде водить, следить за вами и помогать, параллельно выполняя экскурсионную работу.

Чем именно я занимаюсь

Вожу англоязычные комплексные экскурсионные программы для иностранцев — уже 15 лет. Сначала я водила экскурсии только по Петербургу. За несколько лет я выучила все программы на английском и русском наизусть. В один момент я устала, потому что одни и те же туры могут приесться кому угодно. Да, каждая экскурсия — это немного перформанс, который можно подавать по-разному. Ты каждый раз подстраиваешься под публику: люди ведь приезжают не только из разных стран — они еще и разных возрастов, с разным бэкграундом и в разном количестве (я водила всех, включая круизы, огромные автобусы и индивидуальные туры). Но мне казалось, что за это время я выучила уже все, что могла.

Сейчас я вожу экскурсии для круизных туров. Суть такая: круиз с туристами отплывает из Англии и прибывает в Санкт-Петербург. Я встречаю их на причале, и моя задача — организовать комфортное, безопасное и интересное путешествие: отвезти всех на вокзал, по пути рассказав про Петербург, сесть с ними в «Сапсан», приехать в Москву и познакомить их с городом. Это не только интересная лекция и мастерский тур-менеджмент, водить туры для меня — это настоящая забота.

Мой профиль в Москве — обзорная экскурсия по городу. Хоть я и коренная петербурженка, но я влюблена и в столицу. Мне очень нравятся ее хаотичная архитектура, масштаб и скорость. Провести здесь выходные — праздник для меня, хотя каждую неделю ездить сюда с туристами на «Сапсанах» бывает нелегко. Больше всего люблю Соборную площадь и Большой театр. Туристов я призываю слушать свое сердце и видеть красоту каждого из городов, тут я беспристрастна.


Как я стала гидом-переводчиком

Я еще со школы очень дорожила знанием английского. Так как без практики язык улетучивается, я решила, что обучение на курсах гидов-переводчиков — отличный вариант сохранить свой скилл. Поэтому после школы я пошла на курсы и параллельно поступила на экономфак. Днем я была на лекциях, по вечерам — в музеях. Ночами читала и учила материал. Примерно так строилась моя жизнь год, пока я не получила лицензию гида.

До сих пор помню своих первых туристов: автобус корейцев, которым я читала экскурсию под перевод. Первая моя экскурсия — и сразу «полный пакет»: показала и рассказала им все, от центра с Эрмитажем до Петергофа. Они мне показались очень милыми и улыбчивыми, что, пожалуй, тоже мне помогло: я поняла, что работать с людьми мне нравится.

О плюсах: постоянное общение с носителями

Моя основная аудитория — англоязычная: жители Британских островов, новозеландцы, австралийцы, американцы. Иногда вожу других иностранцев — под перевод. Почти всегда это очень милые люди, благодаря которым в моей жизни много приятного общения. Люблю маленькие группы и личные знакомства — это мне очень интересно, и язык опять же прокачивает.

Хоть мой английский и так отличный, мне важно повышать свой скилл: лексическую базу надо расширять постоянно, произношение хочется иметь идеальное и легче различать разницу в диалектах. Но язык со мной каждый день. И я от этого счастлива.


О минусах: постоянный цейтнот и огромная ответственность

Работа гида — огромная ответственность. Перед руководством, перед туристами, даже в целом перед страной, которую ты представляешь. Научиться не нервничать, брать себя в руки и держать железной хваткой очень важно.

Корень всей нервотрепки — жесткий (и жестокий) тайминг. На нем завязано все: автобусы, музеи, рестораны. Больше всего напрягает, что на второй день вернуться в порт надо к определенному времени — иначе за простой корабля придется платить очень большой штраф. Ты постоянно смотришь на часы: вот столько мы будем добираться от точки А до точки Б, столько будем стоять в очереди к точке С, вот столько у нас времени на обед — и так до бесконечности. Опираясь на это расписание, иногда прямо на ходу составляешь план и продумываешь детали экскурсии.

Произойти может что угодно: без предупреждения закрывают залы музеев и целые улицы, ломаются автобусы и микрофоны. И надо быстро соображать, как перестроить программу так, чтобы это минимально сказалось на тайминге и интересах группы.



Самое страшное — кому-то из туристов может стать плохо, особенно в жару. У кого-то может случиться сердечный приступ. Гиду в этом случае надо вызвать скорую помощь, убедиться, что вопрос решается, — и продолжать вести экскурсию.

У круизных путешественников, с которыми я работаю, очень мало времени на тур. Стандарт — 8 часов. За это время успеваешь рассказать и показать только самый минимум. По сравнению с тем, что я знаю, туристы получают крохи, а я человек щедрый, всегда хочется рассказать побольше!

О графике работы и доходе

Зависит от сезона. Я себя называю «гидом выходного дня»: сейчас так я подрабатываю в уик-энд, а с понедельника по пятницу работаю «в офисе». Летом нагрузка у всех гидов резко вырастает — это «сезон». В другое время я могу выезжать в столицу примерно через выходные, чтобы давать себе время для пассивного отдыха.

В моей компании один выезд в Москву на выходные стоит 200 долларов. В среднем в месяц у меня 4–5 выездов. Плюс мне часто оставляют чаевые — это очень приятный бонус. Если работать только гидом, а не совмещать, как я, то за сезон можно зарабатывать до 12 000 долларов — если совсем забить на выходные и не болеть (у многих гидов ангина — частая болезнь, даже летом).

Читайте также: