Для людей каких профессий может быть полезен словарь бытовой терминологии приведите примеры

Опубликовано: 02.10.2024


В современном мире красивая и насыщенная речь говорит о культуре и хорошем образовании. Богатый словарный запас слов свидетельствует о высоком уровне интеллектуального развития человека. Общество воспринимает человека с богатым словарным запасом как умную и творческую личность. Люди с богатым словарным запасом быстрее получают работу, успешнее продвигаются вверх по служебной лестнице, к ним вообще чаще и внимательнее прислушиваются.

Русская пословица гласит: «Хромое слово – кривая речь». Как известно, с пословицей нельзя спорить, она народная мудрость. Для того чтобы красиво говорить, понимать прочитанные тексты, нужно знать много слов, умело с ними обращаться. По подсчётам учёных, в русском языке белее 500 000 слов. Вряд ли можно найти человека, в лексиконе которого было бы столько слов. И всё же каждому человеку необходимо стремиться пополнять свой словарный запас.

Один из путей пополнения своего лексикона – обращение к словарям, энциклопедиям и справочникам. Знаменитый писатель Анатоль Франс, французский романист и литературный критик, лауреат Нобелевской премии по литературе говорил: «Словарь – это вся Вселенная, расположенная в алфавитном порядке». Слова называют всё то, что когда-то было увидено, осмыслено, понято человеческой цивилизацией о существовании нашей Вселенной и о роли человека в ней. А словарь, как вместилище и классификатор этих понятий, может считаться вселенной в мини-варианте.

Словари помогают нам правильно писать и произносить слова, расширяют кругозор, приобщают к культуре. Действительно, без чтения словарей, без систематической, регулярной работы с ними не может обойтись человек, профессионально связанный со словом: писатель, журналист, языковед, диктор радио, учитель-словесник, современный школьник… Для большинства же людей словарь – это справочник, в котором при необходимости можно найти те или иные сведения: как пишется слово, что оно значит, как употребляется. При этом человек, конечно же, читает словарь, но не все слова подряд, а нужные ему страницы, касается ли это, скажем, «Большого энциклопедического словаря» или «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой.

В мире существуют тысячи словарей всевозможных видов и назначений. Они могут отвечать и запросам широкого круга читателей, и узких специалистов. А самое главное, принимая подсказку словаря, мы не смущаемся, не стыдимся, а гордимся тем, что удалось избежать ошибки и получить новые сведения. Есть словари необыкновенные, среди них словарь В.И.Даля.

«Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля — вместилище не только слов, но и метких самобытных пословиц, поговорок, загадок… Он своеобразен не только по замыслу, но и по выполнению. О себе и своём словаре В. И. Даль говорит: «Писал его не учитель, не наставник, не тот, кто знает дело лучше других, а кто более многих над ним трудился; ученик, собиравший весь век свой по крупице то, что слышал от учителя своего, живого русского языкa». Обращение к данному словарю - знакомство с богатым народным речевым творчеством русского народа.

О пользе словарей и о необходимости иметь их в своей личной библиотеке говорил академик Д.С. Лихачёв. Обращаясь к молодым читателям, Дмитрий Сергеевич писал: «Свою библиотеку не надо делать слишком большой, не надо заполнять ее книгами «одноразового чтения». Такие книги надо брать в библиотеке. Дома должны быть книги повторного чтения, классики (и притом любимые), а больше всего справочники, словари, библиография. Они могут иногда заменить целую библиотеку». Из этих слов известного учёного-академика становится понятным то, как важны словари и справочники.

Сейчас существует великое множество книжных словарей, и в любой читающей семье они, конечно же, есть. Особенно важно и детей приучать пользоваться словарями. Это, несомненно, благотворно скажется на развитии речи ребёнка, пополнит его словарный запас.

Наличие электронного словаря не исключает необходимость иметь его книжный вариант. Ведь иногда техника может дать сбой, и тогда на выручку придет «старый и проверенный друг» - книжный словарь. Но из-за того, что количество информации в современном мире растет, язык пополняется новыми словами и выражениями, и соответственно словари постоянно обновляются. Обновление электронных и интернет словарей происходит гораздо проще и быстрее, чем переиздание книжных словарей.

Как же начать работать со словарями? Не нужно забывать, что словари бывают энциклопедические и лингвистические. В чем же разница между ними? Главное различие в том, что энциклопедические словари описывают мир вещей, а словари лингвистические – мир слова. «Вселенную», то есть мир вещей, описывают именно энциклопедические, а в словарях лингвистических содержатся сведения о словах – о том, что они значат, как склоняются или спрягаются, как сочетаются друг с другом в предложении, и т.п. Конечно, чтение любого авторитетного словаря, энциклопедического или лингвистического, повышает эрудицию человека.

Известно, что чаще всего мы обращаемся к орфографическому словарю, узнаём о верном написании слова. Хотя и другие словари могут дать нам не только сведения о правописании слова, но и многое другое.

Полезно обращение к словарям синонимов, антонимов, фразеологическим, этимологическим – это в значительной степени обогатит словарный запас. Русский язык помогает работать с достаточно обширными синонимическими рядами: каждое слово имеет примерно 5-6 синонимов, а более распространенные слова имеют до 40 синонимичных слов. Практиковаться можно, заменяя слова в каком-либо тексте, близкими по значению словами - синонимами.

Этимологические словари позовут вас в интересное путешествие - в историю происхождения слов. Например, всем известное слово школа первоначально имело совсем другое значение, нежели сегодня: латинское – schola (отдых от физического труда, досуг). Слово «школа» получило широкое распространение довольно поздно – в XVI–XVII вв., хотя известно было и раньше, но до этого времени его заменяли синонимом – словом «училище». Слово школа происходит от древнегреческого корня scholazo, что значит «отдыхать от работы». Древние греки в свободное от работы время предпочитали посещать беседы философов и таким образом пополнять объем знаний. Благодаря этому появилось слово школа – «место, где можно получить образование» («Этимологический словарь» А.В.Семёнова)

Словарь заимствованных слов также поможет при обогащении лексикона. В русский язык много слов приходит из других языков. У нас они адаптируются иногда настолько, что мы сразу и не можем сказать, из какого языка они пришли. Например, всем знакомое слово арбуз в русском языке известно с XV века. Данное слово является восточным заимствованием, как и в некоторых других славянских языках: болгарском, сербохорватском.

В русский язык слово попало из тюркских, вероятнее – из татарского, и изначально в форме с «х» – харпуз, где, как и в других восточных языках, восходит к персидскому xarbuza – «дыня», а дословно – «ослиный огурец», образованному от хег (хага) – «осел» и bucina – «огурец».

Из восточных языков, через русский, татарский и арабские языки, слово распространилось в западноевропейские: немецкий, английский, французский и т.д.

«Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка» автора Чудинова А.Н. позволит нам узнать значение привычного нам слова «газета».
Газета (франц. gazette). Издание, выходящее периодически отдельными листами; название свое получила от итал. слова gazetta, мелкая венецианская монета, которую обыкновенно за нее платили. Морякам, путешественникам нужны были сведения, или как мы говорим информация, так появились первые листки с новостями. За один листок надо было платить одну монету. Так монета подарила название источнику информации.

Разговор о словарях безграничен. Научившись пользоваться этими книгами, можно бесконечно полюбить их и согласиться с С.Я. Маршаком:

Усердней каждый день смотрю в словарь:
В его столбцах мерцают искры чувства.
В подвалы слов не раз сойдёт искусство,
Держа в руке свой потайной фонарь.

Словари должны быть настольными книгами, причем словари самые разнообразные: орфографические, толковые, грамматические и прочее. Узнавайте с их помощью правильность написания незнакомых слов, их происхождение и различные значения, подбирайте синонимы и антонимы. Значительно облегчают изучение новых слов и компьютерные словари. Таким образом, ежедневное обращение к словарю - самое легкодоступное средство увеличения словарного запаса, обогащения речи и пополнения знаний. Особенно полезно приучать к работе со словарями детей.

Профессиональные слова — слова, использующиеся в речи людей какой-либо профессии, специальности, сферы деятельности. Профессиональные слова используются специалистами и экспертами в сочетании с общеупотребительными словами. Отдельные профессиональные слова становятся общеупотребительными, они понятны непрофессионалам. Например: арка, радио, экран, антибиотик. Профессиональные слова встречаются в художественной литературе для более точного описания рода деятельности людей. Они называются профессионализмами. Профессиональные слова (или профессионализмы) нельзя путать с профессиональным сленгом, который относится к жаргонизмам и находится за пределами норм литературного языка.

Термины и терминология

Среди профессиональных слов выделяются термины — слова, называющие понятия разных наук и конкретизирующие область знания человека. Например: интеграл, сходимость (в математике), рифт, магма (в географии), анамнез, депрессор (в медицине). Набор терминов в рамках одной науки или одного направления называются терминологией. Например: медицинская, архитектурная терминология. Изучение терминов и терминологических систем попадает в область прикладной лингвистики — терминоведения. Сборники терминов содержат перечень терминов в той или иной области знаний.

Примеры

Список профессиональных слов из разных наук и сфер деятельности человека.

Архитектурные термины

  1. Аркада (от франц. arcade) — ряд одинаковых по форме и размеру арок, опирающихся на колонны или столбы. Чаще всего применяется при устройстве открытых галерей.
  2. Балясины — невысокие фигурные столбики, поддерживающие перила ограждений балконов, лестниц и т.д.
  3. Интерьер (от франц. interieur — внутренний) — внутреннее пространство помещения.
  4. Карниз (от нем. karnies; первоисточник: греч. korwni — заключение, конец) — горизонтальный выступ на стене, поддерживающий крышу (покрытие) здания и защищающий стену от стекающей воды, имеет также декоративное значение.
  5. Лепнина — рельефные украшения (фигурные и орнаментальные) на фасадах и в интерьерах зданий, как правило, отлитые или отпрессованные из гипса, штукатурки, бетона или других материалов.

Медицинские термины

  1. абдуктор (musculus abductor; лат. abduco, abductum отводить) — мышца, осуществляющая отведение конечности или ее части, например, пальца.
  2. бессонница (insomnia; син.: агрипния, асомния, диссомния, инсомния) — расстройство сна, проявляющееся нарушением засыпания, прерывистым, поверхностным сном или преждевременным пробуждением.
  3. вирус (лат. virus яд) — неклеточные формы жизни, обладающие геномом (ДНК или РНК), но лишенные собственного синтезирующего аппарата и способные к воспроизведению лишь в клетках более высокоорганизованных существ.
  4. гематома (haematoma; гемат- + -ома; син. опухоль кровяная) — ограниченное скопление крови в тканях с образованием в них полости,содержащей жидкую или свернувшуюся кровь.
  5. пульсотахометр (пульс + греч. tachos скорость + metreo измерять; син. счетчик пульса) — прибор для непрерывного измерения частоты пульса.

Географические термины

  1. Акватория (лат. aqua — вода и terra — страна) — водная поверхность, а также каждый ее естественный или искусственный участок в отдельности: море, озеро, водохранилище, бухта и другие.
  2. Бархан (из тюрк. — подвижный холм) — песчаный холм серповидной формы, навеянный ветром и не закрепленный растительностью в пустынях и полупустынях.
  3. Магма (греч. magma — густая мазь) — смесь многочисленных химических соединений и элементов, в том числе летучих, расплавленных до высокотемпературного вязко-жидкого состояния.
  4. Мыс — участок побережья, вдающийся в море, озеро или реку в форме острого выступа.
  5. Эрозия (лат. Erosio — разъединение) — размыв и смыв горных пород.

Примеры профессиональных слов их других сфер человеческой деятельности можно найти в соответствующих справочниках и инструкциях.

Многие путают профессионализмы с профессиональными терминами, но на самом деле это два отличающихся явления. Термины — это официальные, научные, общепризнанные наименования специальных понятий, тогда как профессионализмы носят полуофициальный характер, то есть являются своего рода сленгом или жаргоном, свойственным представителям определённой профессии.

Например, профессионализмом может оказаться слово или выражение, не являющееся термином в строгом смысле слова, но специфика его употребления такова, что человек, не принадлежащий к данной профессии, не стал бы его в таком контексте употреблять. В толковых словарях такие слова обычно присутствуют с пометкой «профессиональное».

Функции и роль специальной лексики

Профессионализмы делают речь более простой и удобной для успешной коммуникации в процессе производственной деятельности. Часто они обозначают явления, которые было бы слишком громоздко называть их официальными названиями (терминами), да и для специалистов это не принципиально, они понимают друг друга и так. Выступая в качестве замены служебной терминологии, профессионализмы делают речь специалистов живее, проще и человечнее.

Они активно используются в устной речи, обеспечивают её быстрое произнесение и понимание. При этом чаще всего это просторечные слова, зачастую эмоционально окрашенные, поэтому они не попадают ни в доклады на конференциях, ни в диссертации или учебники. Впрочем, иногда случается, что такое слово лишается своей специфики и переходит в разряд всем понятных и общеупотребительных, как это произошло со многими выражениями из сферы бизнеса.

Правила употребления специальных слов

Без профессиональной лексики не обойтись, если нужно лаконично и точно выразить мысль в специальных текстах. Она предназначена для подготовленного читателя или слушателя, но не подходит для широких читательских кругов, так как может мало что сказать неспециалисту.

Нужно иметь в виду, что профессионализмы предназначены в первую очередь для разговорного употребления, их стилистическая окраска снижена. Это значит, что следует соблюдать осторожность при использовании профессионализмов в официальных речах или публикациях. Они не только могут оказаться непонятными за пределами профессиональной аудитории, но и несут репутационные риски для употребляющего их человека.

С другой стороны, профессионализмы просто необходимы в ситуации живого общения, когда нужно говорить со специалистами правильно, на одном языке, продемонстрировать владение предметом беседы и наличие соответствующего образования, наладить взаимодействие, сойти за своего. Ведь профессионализмы являются речевыми маркёрами, по которым специалисты распознают друг друга, так что во многих случаях их употребление является желательным и даже необходимым.

Кроме того, профессиональная лексика активно используется в художественной литературе для придания речи персонажей реалистичности и колорита, именно так лучше всего выражается присущий языку живых людей своеобразный стиль.

Профессионализмы: примеры слов и их значение

Профессионализмы в русском языке активно используются представителями практически всех сфер и специальностей, поэтому перечислять их можно долго. Достаточно привести список самых употребительных понятий из нескольких распространённых профессий. Из этого списка можно сделать конспект и обращаться к нему, чтобы пополнить запас синонимов или составить сложные предложения на тему той или иной специальности.

Авиационная тематика

К этой категории в первую очередь относятся сленговые названия самолётов в профессиональной среде, например «Уточка» для биплана У-2 или «Пешка» для самолёта Пе-2. Но большая часть профессионализмов в авиации связана всё же с особенностями пилотирования самолётов:

  • козёл — непроизвольный подскок самолёта во время посадки;
  • козлить — грубо сажать самолёт;
  • недомазать — недолететь;
  • перемазать — перелететь;
  • облетать — привыкнуть к самолёту, освоиться с ним;
  • пузырь/колбаса — метеозонд в форме шара.

Деловой сленг (бизнес-жаргон)

Специальные слова и выражения из сферы бизнеса в наибольшей степени тяготеют к переходу в разряд общеупотребительной лексики. Тем не менее их источник находится именно в профессиональной деятельности предпринимателей. Наиболее показательные примеры:

  • белый откат — официальное комиссионное вознаграждение посреднику;
  • безнал — безналичный расчёт;
  • включить счётчик — повысить процентную ставку по кредиту;
  • заслать — подкупить;
  • нал, наличка — наличные деньги;
  • челнок — человек, занятый челночным бизнесом.

Журналистика и социальные коммуникации

Репортёрский сленг тоже хорошо известен непосвящённым, так как потребителем средств массовой информации является практически каждый человек. Многие специальные слова из языка журналистики прочно вошли в наш обиход:

  • накладка — ошибка;
  • подснежник — корреспондент, официально числящийся в штате как представитель другой профессии;
  • телекиллер — журналист, специализирующийся на заказных материалах;
  • утка — обман.

Инженерно-техническая среда

Профессиональная лексика инженеров и технических работников не пользуется популярностью за пределами этой профессии. Скорее всего, это определяется её малой применимостью в быту. Тем интереснее её рассматривать:

  • кастрюля — синхрофазотрон;
  • козёл — застывший во время плавки и прилипший к оборудованию металл;
  • чашка — вогнутый шлифовальник;
  • ябедник — самозаписывающий прибор.

Морская терминология

Пожалуй, именно флотский язык с характерной для него яркостью и экспрессивностью в первую очередь приводится, как образец профессиональной лексики. Морской жаргон настолько богат, что слова и выражения из него можно приводить бесконечно:

  • аттестат — вещмешок, вещевое имущество;
  • баржевик (вариант: баржак) — матрос, который плавает на барже;
  • беска — бескозырка, форменная фуражка без козырька;
  • всенощная — вахта, которая длится всю ночь, например, во время стоянки;
  • в бре — в сентябре-декабре (про отпуск);
  • вертолёт — широкая лопата для чистки снега;
  • вирать — поднимать, тащить по направлению к себе, на себя;
  • вымачивать якоря — долго стоять на якоре;
  • дебардакер — неразбериха, бардак, беспорядок;
  • дробь! — команда: «отставить!»;
  • майнать — спускать, толкать или тащить по направлению от себя;
  • покупатель — офицер, который прибыл в военкомат для пополнения личного состава;
  • пиджак — офицер без диплома военного вуза;
  • рогаль — штурвальный;
  • трюмвейн — плохое вино;
  • ходить, чапать, чухать — плавать;
  • шкерщик — рабочий, потрошащий рыбу на рыболовецких судах.

С этой же категорией связаны и жаргонные наименования должностей, например, каперанг, каплей, старлей, стармос (капитан I ранга, капитан-лейтенант, старший лейтенант, старший матрос), а также специфические географические понятия: Баренец — Баренцево море, Владик — Владивосток, Голландия — Севастопольское высшее военно-морское инженерное училище.

Специалисты в области полиграфии

Значительная часть печатно-типографской лексики постепенно устаревает и выходит из употребления в связи с процессом цифровизации, затронувшим в том числе и эту область деятельности. Но многие профессионализмы из речи типографских работников остаются актуальными и в наше время, например:

  • висячая строка — начальная или конечная строка абзаца, оторванная от основного текста в результате некорректной вёрстки;
  • ёлочки — французские кавычки;
  • козёл — пропущенный текст в оттисках;
  • лапки — английские или немецкие кавычки;
  • концовка — небольшая иллюстрация в конце рукописи, книги или главы, раздела;
  • марашка — дефект печати в виде пятна разной формы;
  • полоса — совокупность текста и акциденции для одной печатной страницы;
  • чужой (о шрифте) — буквы другого начертания или размера, которые попали в набранный текст по ошибке;
  • шапка — заголовок.

Телевизионщики, работники радио и кино

Язык киношников и работников телевидения достоин отдельного рассмотрения, так как в нём много слов, связанных именно с технической стороной их работы. Что примечательно, здесь часто одно слово заменяет собой целую фразу:

  • бантик — небольшой новостной сюжет развлекательного характера;
  • журавли, удочки — специальные стойки для микрофонов, телекамер или освещения;
  • звучок — звукооператор, звукорежиссёр;
  • мебель — люди, которых позвали в программу сказать одну-две фразы или даже просто промолчать весь эфир;
  • мохнатка — специальная насадка, защищающая микрофон от ветра;
  • мыло — фильм или телесериал о любви, семейных отношениях и воспитании детей;
  • перекрышка — короткий сюжет, который озвучивается самим ведущим, а не корреспондентом;
  • подводка, устняк — слова, которые ведущий произносит перед показом сюжета;
  • пушка — высоконаправленный микрофон, отвергающий нежелательные звуки;
  • сбитый лётчик — некогда популярный, но потом исчезнувший с экрана ведущий;
  • синхрон — изображение говорящего в кадре (в отличие от простого видеоряда, комментируемого за кадром);
  • Стакан, Стаканкино — телевизионный центр «Останкино»;
  • ухо — наушники-вкладыши, с помощью которых ведущий слышит, что ему говорят в аппаратной комнате;
  • хрипушка — сообщение журналиста с плохим качеством звука.

Язык электронщиков и компьютерщиков

Такая новая и бурно развивающая сфера, как IT (информационные технологии), разумеется, не могла не породить свой яркий и узнаваемый жаргон, слова и выражения из которого активно переходят в обычную речь. Их очень много, вот некоторые наиболее показательные примеры:

  • башня — компьютерный корпус tower-типа;
  • бутиться — загружать игру;
  • виснуть, глючить, тормозить — неестественно медленная работа (программы или компьютера);
  • вирь, вредонос, зловред — компьютерный вирус;
  • грузовик — сильный персонаж в онлайн-играх, который используется для транспортировки товаров или ресурсов;
  • лазерник, струйник — лазерный/струйный принтер;
  • сейвиться — сохранять игру;
  • скриптовать — добавлять скрипт (простую программу, которая пишется для автоматизации рутинных действий);
  • мыльница — простое и дешёвое портативное устройство (обычно фотоаппарат);
  • подмышник — коврик для компьютерной мышки;
  • эникейщик — низкоквалифицированный системный администратор.

Как можно видеть, мир профессионализмов интересен и многообразен. Будучи основой профессиональной лексики, индивидуальной для каждой рабочей сферы, они представляют собой одну из тех ярких граней, которые составляют богатство и неповторимость русского языка.

Цель урока: познакомить учащихся на конкретных примерах с понятиями термин и терминология, раскрыть роль и значение терминов в языке, воспитывать у учащихся внимание к происходящим языковым процессам.

Статья опубликована при поддержке отделения профпатологии "Медицентра", специалисты которого ведут медосмотры детей и проводят профосмотры различных категорий взрослых, а также занимаются диагностикой и лечением болезней, вызванных профессиональной деятельностью пациентов. В центре ведут прием врачи всех специализаций, у которых можно пройти профосмотры для оформления санитарной книжки, паспорта здоровья в соответствии с приказом 302н Минздравсоцразвития России, профосмотры, необходимые при поступлении на работу с неблагоприятными/вредными условиями труда, предрейсовые медицинские осмотры для водителей, послесменные медицинские осмотры, профилактические ежегодные осмотры сотрудников. С полным перечнем услуг, предоставляемых медицинским центром, можно ознакомиться на сайте prof.medi-center.ru.

Учитель: Ребята! Большинству слов в русском языке свойственна многозначность, но есть такие слова, которые по характеру употребления должны быть однозначными. Многозначность помешает им выполнять их основную функцию. В физике, химии, математике, философии, медицине, политике, искусстве и т.д. нужны слова-названия, которые бы всеми и всегда воспринимались одинаково. Как вы уже, наверное, догадались, эти слова называются. Да, терминами. Термины – это одна из двух групп специальной лексики – слов и сочетаний слов, употребляемых преимущественно людьми определенной отрасли знания, профессии. В каждой науке существует своя система терминов, называемая терминологией. Сегодня мы познакомимся с понятиями термин и терминология, поговорим о роли терминов в языке. Итак, за работу!
Вспомните как можно больше терминов, употребляющихся в физике, химии, русском языке, литературе, музыке, живописи. (Ученики называют термины.)
А теперь я называю термин, а вы – область науки, в которой этот термин употребляется: ампер, щелочь, омоним, диез, октава, кармин, герц, хорей, гидрат, сульфат, вектор и т.д.
Подумайте и продолжите предложение: «Характерными признаками терминов являются. ». (Многозначность, однозначность, отсутствие особой эмоционально-экспрессивной окраски, эмоциональность, специализация.) Как вы понимаете такой признак терминов, как специализация?

Ученики: Специализация – это употребление в какой-либо определенной области.

Учитель: Ребята! Термин обычно употребляется только в одной области, например: фонема, подлежащее – в языкознании, вагранка – в металлургии. Но один и тот же термин может употребляться и в разных областях. При этом в каждом случае термин имеет свое особое значение. Подумайте и скажите, в каких областях науки употребляются слова: операция, ассимиляция, ирис, реверсия.

Ученики: Термин операция употребляется в медицине, в военном и банковском деле. Термин ассимиляция употребляется в языкознании, биологии, этнографии; ирис – в медицине и биологии (ботанике); реверсия – в биологии, технике, юриспруденции.

Учитель: По толковому словарю определите лексическое значение терминов в каждом конкретном случае. (Учащиеся работают со словарями.)
В русском языке, как, впрочем, и во всех языках, часты случаи, когда слово употребляется и в общем значении, и как специальный термин. Возьмем слово валик, обратимся к толковому словарю.

Ученики: Валик – это маленький вал, и валик – технический термин.

Учитель: Подберите свои такие примеры.

Ученики: Шапка – головной убор и шапка – общий заголовок для нескольких заметок в газете. Подвал – помещение под домом и подвал – большая газетная статья, занимающая всю нижнюю часть газетной полосы. Полоса – полоса чего-либо и полоса – страница газеты.

Учитель: Сделайте вывод: что происходит со словом, если оно становится термином?

Ученики: Становясь термином, слово теряет свою эмоциональность и экспрессивность. Особенно это заметно, если сопоставить общеупотребительные слова в уменьшительно-ласкательной форме и соответствующие термины (кулачок у ребенка и кулачок в машине, мушка – маленькая муха и мушка в значении «небольшой выступ на передней части ствола огнестрельного орудия, служащий для прицеливания», щечки ребенка и щечки у пулемета и т.п.). Уменьшительная форма общеупотребительного слова очень часто становится термином. Зубок от слова зуб в значении «костное образование, орган во рту для схватывания, откусывания и разжевывания пищи» и термин зубок – режущий зубец машины, инструмента. Язычок от слова язык в значении «подвижный мышечный орган в полости рта» и термин язычок – небольшой отросток у основания пластинки листа злаков и некоторых других растений. Молоточек от слова молоток в значении «инструмент для забивания, ударов» и термин молоточек – одна из слуховых косточек среднего уха и название различных ударных приспособлений в механизмах.

Учитель: Подумайте и скажите: термины состоят только из одного слова или могут состоять из нескольких слов, т.е. представлять собой сочетание слов? Приведите примеры.

Ученики: Термины могут состоять не только из одного слова. Встречаются термины, представляющие собой сочетание слов: двигатель внутреннего сгорания, острый угол, совершенный вид (о глаголе), будущее время (о глаголе), переменный ток, командный состав, паровой молот, кислотный остаток, звонкие согласные, имя прилагательное.

Учитель: По происхождению термины бывают исконными и заимствованными. Причем в любом языке отмечается большое количество заимствованных терминов. Назовите как можно больше заимствованных спортивных, музыкальных, общественно-политических терминов. (Ученики приводят примеры.)
Какие вы знаете термины, заимствованные из английского, итальянского, немецкого языков? (Ученики называют термины.)
Значительная часть терминов образована из русского словообразовательного материала. Есть термины, которые образованы из русских и заимствованных морфем. Какие из данных терминов образованы только из русского словообразовательного материала: боек, заземлить, биотоки, ударник, привой, млечники, пенобетон, подвой? (Ученики выполняют задание. Ответ: все термины, кроме биотоки и пенобетон, образованы из русского словообразовательного материала.)
Что происходит с многозначным словом, если оно становится термином?

Ученики: Если многозначное слово становится термином, то оно начинает употребляться в ограниченном, специальном значении.

Учитель: Как вы думаете, может ли одно и то же слово употребляться в качестве термина в разных науках?

Ученики: Да, может. Но в каждой науке термин имеет одно, строго определенное значение, характерное именно для данной области.

Учитель: Поработаем со словом обращение. Откройте толковый словарь С.И. Ожегова.

Ученики: Слово обращение в общем употреблении имеет ряд значений: «просьба, призыв» (обращение к народу), «пользование, употребление» (обращение с оружием), «отношение, действие» (ласковое обращение) и т.д. Слово обращение как термин употребляется в нескольких науках: астрономии (обращение («движение планет по орбите») вокруг Солнца), экономике (обращение капитала), биологии (обращение куколки в бабочку), языкознании (обращение – слово или сочетание слов, называющее того, к кому обращаются с речью).

Учитель: Термины могут быть узкоспециальными и широкоупотребительными, общепонятными. Узкоспециальны мантисса, медиана, нормаль (математика); бета-лучи, позитроний, атом (физика). А теперь подумайте и приведите примеры широкоупотребительных, общепонятных терминов. (Ученики приводят примеры: перпендикуляр, окружность, треугольник, угол, атом, молекула, сила притяжения, полупроводник и др.)
Границы между узкоспециальными и широкоупотребительными терминами изменчивы, подвижны. Происходит передвижение части узкоспециальной лексики в общеупотребительную, которая нередко уже и не осознается как терминологическая. Давайте постараемся установить причины, способствующие этому передвижению. Покажите это на конкретных примерах.

Ученики: Этому передвижению способствует повышение общеобразовательного уровня населения, значение той или иной науки, отрасли хозяйства в настоящий момент. Так, в разряд широкоупотребительных перешли такие узкоспециальные слова: полиэтилен, полимеры, синтетические смолы, апогей, перигей, невесомость, сурдокамера. Это произошло благодаря стремительному развитию космонавтики и химии и проявляемому к этому интересу людей.

Учитель: А способствует ли переходу термина в разряд общепонятных слов его структура?

Ученики: Да, способствует. Слова, состоящие из элементов, значение которых достаточно ясно, как правило, усваиваются более легко. Например: бесшовный, клеебетон, ракетодром, стекловата, малолитражный, радиопилот. Легко понимаются и усваиваются термины, возникшие в результате переосмысления слов. Примером могут служить названия множества деталей механизмов, которые по внешнему виду или функции сходны с бытовыми предметами: вилка, дворник, салазки и др.
Немаловажную роль в популяризации термина играет художественная литература. Именно художественная литература способствовала знакомству широких читательских кругов со многими морскими терминами. К ним относятся: аврал, бить склянки, кубрик, бриг, лечь в дрейф, камбуз, мостик, рубка, трап, шхуна и др.

Учитель: Во всех языках широко распространены термины греко-латинского происхождения. В разных языках они различаются фонетическими особенностями произношения, но восходят к одному корню. Для всех европейских языков характерно использование греческих и латинских корней для создания новых терминов. Приведите примеры таких слов. (Ученики называют слова.)
Как вы думаете, чем обусловлено использование греко-латинских элементов для образования терминов?

Ученики: Латинский язык в течение долгого времени был языком науки. Эта особая роль латинского языка подготовила возможность использования его элементов для образования научных терминов, если учесть, что в разных областях знания уже существовали многие термины латинского или греческого происхождения. Они служили некоторым эталоном для образования новых терминов и в то же время обеспечивали в известной мере понятность новых терминов для носителей разных языков, так как создавали относительную общность лексического значения и словообразовательных элементов.

Учитель: Важно и то, что латинский и древнегреческий – уже мертвые языки. Почему для нас это важно?

Ученики: Это облегчает использование их элементов в новых сочетаниях и дает возможность сознательного специального конструирования терминов, что обеспечивает их системность для каждой отрасли знания. К этому стремятся все отраслевые терминологии.

Учитель: Какие международные словообразовательные элементы вы знаете? Вспомните и запишите термины, в состав которых эти элементы входят. (Учащиеся выполняют данное задание.)
В языке наблюдается явление отпочкования отдельных значений общенародных слов и переход этих значений в терминологическую лексику, другими словами, происходит переосмысление слов, чаще всего на основе метафоризации. Обратное явление – детерминологизация слова, т.е. переход отдельных значений слов-терминов в общенародную лексику – встречается реже, но все же имеет место. Поясните эти явления на примере слов фартук, тело, вахта, башмак, гребень, корень, молоточек, усталость, зенит, апогей, вакуум.

Ученики: На примере слов фартук, тело, башмак, гребень, корень, молоточек, усталость мы наблюдаем процесс терминологизации общеизвестных слов, а на примере слов вахта, зенит, вакуум, апогей – процесс детерминологизации.

Фартук – название разных видов чехлов, кожухов машин.

Тело – ствол орудия.

Башмак – приспособление, служащее в качестве опоры.

Гребень – приспособление, инструмент, по форме или назначению сходный с гребнем.

Корень – основная часть слова.

Молоточек – ударное приспособление в некоторых механизмах.

Ночная вахта, трудовая вахта, в зените славы, духовный вакуум, вакуум доверия, в апогее славы.

Учитель: Как вы думаете, к достоинствам или недостаткам терминологии следует отнести наличие у некоторых терминов синонимов?

Ученики: Конечно, к недостаткам.

Учитель: Приведите примеры подобных случаев.

Ученики: Орфография – правописание, приставка – префикс, окончание – флексия, азбука – алфавит и др.

Учитель: В заключение урока я попрошу вас ответить на следующие вопросы:

1) Что такое термин?
2) Что такое терминология?
3) Какое из двух определений термина является более точным? Ответ обоснуйте.

Термин – это слово или сочетание слов, являющееся официально принятым и узаконенным наименованием какого-либо понятия в науке, искусстве, технике и т.п.

Термин – это слово или словосочетание, являющееся названием научного, технического, сельскохозяйственного и т.п. понятия.

4) Продолжите предложение: «Термин отличается от других слов (нетерминов) тем, что он в принципе в данной терминологии. (однозначен).
5) Приведите примеры общепонятных и узкоспециальных терминов.

Затем учитель подводит итог урока, выставляет оценки и предлагает домашнее задание (подготовить сообщение на тему «Термины и терминология»).

Теоретико-коммуникативные: развивать навыки находить профессионализмы и термины в тексте, понимать употребление терминов; совершенствовать умения работать со словарями , развивать навыки работы с текстом, говорения, чтения, письма;

Воспитательные: учить детей внимательному отношению к слову, воспитывать культуру речи .

Оборудование : раздаточный материал по теме, мультимедийная доска, компьютер, ИКТ – презентация к уроку, словари, иллюстрации к словам, схемы.

Лежит дорога к счастью через труд.

Пути иные к счастью не ведут.
(Абу Шукур.)

1.Мотивация учебной деятельности.

1. Просмотр отрывка из видеоролика. ( Мультфильм «Калейдоскоп профессий», 1 серия, продюсер Антон Смирнов )

Беседа на первичное восприятие отрывка.

- Что же такое профессия?

- Нужно ли иметь профессию человеку?

- Почему выбор профессий такой нелёгкий? От чего он зависит?

3. Работа с эпиграфом.

hello_html_30870c84.jpg

2. Актуализация опорных знаний.

-А какие профессии ушли в глубь веков, а какие появились недавно ? Выберите устаревшие и профессии-неологизмы.
Трубочист, кузнец, мерчандайзер , печник , трубач , логист, художник , скотник , конюх , токарь, строитель , врач , учитель , кожевник ,джоббер, каретник , извозчик , риэлтер, гончар, столяр, гробовщик, фонарщик , маркетолог.

hello_html_m586604e2.jpg

( Логистик - менеджер по таможне и транспорту, управляющий поставкам., Джоббер – специалист-посредник на фондовой бирже. Риэлтер (англ. – real – недвижимый (об имуществе)) – специалист по продаже недвижимости. Мерчандайзер – специалист по продвижению продукции в розничной торговле.

- Какие слова называются устаревшими и неологизмами?

3. Сообщение темы и целей урока . Мы сегодня попадём в невероятно интересный мир – мир профессий, науки, знаний и попытаемся определить какие же слова используют профессионалы в своей деятельности. Тема нашего урока называется " Все работы хороши, все профессии важны» Профессионализмы и термины. (запись в тетрадях)

Формирование новых знаний, умений, навыков.

Работа с теоретическим материалом.

hello_html_m439147f0.jpg

А) Чтение текста Андрея Некрасова «Приключения капитана Врунгеля» (тексты распечатаны )

«Мною и другими наблюдателями неоднократно было замечено, что человек, вдоволь испивший соленой влаги из бездонной чаши океана, поражается странной болезнью, в результате которой со временем наполовину теряет бесценный дар человеческой речи. Такой человек вместо слов родного языка, вполне точно обозначающих тот или иной предмет, применяет вокабулы столь затейливые, что порой с личностью, не зараженной этой болезнью, уже и объясниться не может. Когда же такая личность в непонимании разводит руками, больной глядит на нее с презрением и жалостью.
В ранней молодости недуг этот поразил меня. И сколь настойчиво ни пытался я излечиться, меры, принятые мною, не принесли желанного исцеления.
По сей день выстрел для меня не громкий звук огнестрельного оружия, а рангоутное дерево, поставленное перпендикулярно в борту; беседка – не уютная садовая постройка, а весьма неудобное, шаткое висячее сиденье; кошка в моем представлении хоть и имеет от трех до четырех лап, отнюдь не домашнее животное, но маленький шлюпочный якорь.
С другой стороны, если, выходя из дому, я спускаюсь по лестнице, на бульваре отдыхаю на скамейке, а придя домой, разогреваю чай на плите, то, стоит мне попасть на судно (хотя бы мысленно), эти предметы сразу превращаются в трап, банку и камбуз соответственно »

Вокабула – отдельное слово иностранного языка с переводом на родной язык.

Недуг – болезнь.

Выстрел – рангоутное (круглое) дерево (мачты, реи и т.п.), поставленное перпендикулярно к борту.
Беседка – весьма неудобное, шаткое висячее сиденье.
Кошка – маленький шлюпочный якорь.
Трап – лестница .
Банка
– скамейка на шлюпке.
Камбуз – судовая кухня и судовая кухонная плита.

1. О каком недуге, поражающем старых мореходов, говорит капитан Врунгель?
(Старые мореходы часто употребляют слова, непонятные другим людям.)

2. С чем это связано?
(Капитан Врунгель объясняет такой «недуг» тем, что в морском языке есть немало слов, вовсе не имеющих замены.)

В) Слово учителя . Слов, вовсе не имеющих замены, или таких, которые трудно заменить, много и в языке людей других профессий. Слова, связанные с особенностями работы людей той или иной специальности, профессии , называются профессиональными (специальными). А слова ,которые называют специальные понятия науки, техники, называются терминами.

hello_html_7b9b2cda.jpg

hello_html_m439147f0.jpg

3.Закрепление изученного материала. Тренировочные упражнения.

Послушайте диалог. Подумайте, прав ли оказался герой.

Тетя Поля - хирург, а моя мама - заведующая заводской амбулаторией. Стоит им встретиться - и между ними начинается разговор, в котором обычные слова заменяются медицинскими. Не успел войти, как тетя Поля меня спрашивает:
-Ну, Алик, как твой кариес?
Я только плечами пожал:
-Никакого кариеса у меня нет.
-Как, а твой зуб? Тебе уже наложили пломбу?
Тут только я понял, в чем дело: неделю назад у меня заболел зуб и мне его лечили в поликлинике.
Но, по - моему, гораздо проще вместо слов кариес и наложите пломбу спросить: "Ты вылечил зуб?" Но я не стал спорить! Их не переубедишь.

- Прав ли герой, что вообще не надо употреблять профессиональные слова?
- Насколько оправдано употребление профессиональных слов в повседневной речи?

3.Задание к тексту.

-Выпишите профессиональные слова. Можно ли определить их значение?

- Дополните ряд медицинских профессионализмов.

4.Прочитайте текст. Найдите термин в этом тексте. (Эмпуза.)
Запишите это слово и объяснение в тетрадях.

«– Новая эмпуза созрела! – сказал Иван Гермогенович.
– Какое смешное слово – эмпуза, – фыркнула Валя.
– Разве смешное? А вот мне оно никогда не казалось смешным. С эмпузой я давно вожусь. Это мой старый знакомый. Грибок-паразит. Один из полезнейших для человека грибков. Он убивает мух. Вот эта новая эмпуза, которая упала сейчас на землю, разорвется, как только к ней подойдет поближе муха, и осыплет ее осколками-семенами; семена прорастут, убьют муху и выбросят на погибель другим мухам новую бомбу-грибок

hello_html_351eab90.jpg
hello_html_m4c6fe06c.jpg

hello_html_m3b3f3cc5.jpg

6.Распределить термины, которыми пользуются люди той или иной профессии.

опера ,артиллерия, микстура, квадрат, император, аккумулятор, адвокат, кларнет, снаряд, бронхит, уравнение. крестьяне , карбюратор, прокурор ,романс, десант ,ингаляция., воевода, шиномонтаж, судья, скрипка ,.патрон ,прививка ,равенство, феодализм, бампер .свидетель, нота, батальон, фурункул, окружность, реформа, тормоз обжалование.

hello_html_3aa3a64e.jpg

7. О какой профессии идёт речь? Как вы это определили?

- Он показал мне свои акварели и натюрморты. Впечатление от натюрмортов - это яркий, пестрый ковер красок, переливающихся и искрящихся всеми цветами палитры.

- Лешему Римский - Корсаков придумал два лейтмотива. Один поручил он струнным инструментам. Второй играют четыре валторны и тарелки. Сурово и уныло звучит лейтмотив Деда Мороза. Тембр деревянных духовых инструментов передаёт ощущение зимней скованной природы.

- Фамилия? Истомин Валерий Сергеевич.

- Инфильтрат в левом легком под ключицей.

- А сколько граммов стрептомицина вы уже. вкололи этому юноше?

- Пятьдесят два. Роман Борисович.

- Назначьте его на консультацию к Зацепиной. (По В. Владимирову ).

- В уме сначала сочинил

Десятка два проектов .

Потом один он отобрал

И на листе бумажном

В разрезе дом нарисовал –

Здесь все детали важны .

Вот здесь – карниз , а здесь – фасад ,

Здесь – арка и балконы ,

Окон высоких строгий ряд ,

Внизу деревьев кроны .

Подведение итогов урока.

Назовите, каких предметов не хватает.

hello_html_10a13bd4.jpg

2. Викторина.

Что подписывает и бухгалтер, и прокурор?
(Ордер. Бухгалтер подписывает ордер на совершение операций с денежными средствами или материальными ценностями, а прокурор – ордер на арест.)

Кто ищет положительное в преступлении и отрицательное в наказании? (Адвокат.)

Специалисты по удалениям – это кто?
(Спортивные судьи, удаляющие с поля штрафников. Стоматологи-хирурги, удаляющие зубы. Учителя, удаляющие шалунов с уроков.)

Перед кем все люди снимают шапки?(Перед парикмахером.)

Кто погружается в работу с головой?
(Водолаз, а ещё и дрессировщик, засовывающий свою голову в пасть тигра.)

Кто горит на работе?(Пожарные.)

Кто работает со вкусом?
(Дегустаторы. Название этой профессии дословно переводится с латинского как «отведыватель».)

Назовите единственного специалиста, который умеет разбирать каракули врачей.(Аптекарь.)

О каком профессионале гласит народная мудрость, что «он приходит во время еды»?(Об официанте.)

- Чем отличаются профессионализмы от терминов?

- Какую роль играют профессиональные слова и термины в повседневной жизни?

4. Заключительное слово учителя.

В мире тысячи профессий, все они хороши, и кем бы вы не хотели стать, прежде всего нужно иметь желание стать профессионалом, и тогда вы узнаете свой язык профессиональных слов и терминов.

5.Домашнее задание.

-Составьте список профессиональных слов, которыми пользуются родители. (Следующий урок начинается с игры: «Догадайся: кем работают мои родители?». )

Читайте также: