Что за профессия информатик переводчик

Опубликовано: 03.07.2024

Компьютерный лингвист – относительно новая профессия. Она находится на стыке математики и лингвистики, требует знаний в сфере машинного обучения и иностранных языков. Подойдет для юношей и девушек, склонных к самообучению, точным наукам.

Компьютерный лингвист – специалист, разрабатывающий алгоритмы распознавания звучащей речи, QA-систем, систем машинного перевода и т. д. Профессия подходит для людей, которые из всех школьных предметов выделяют иностранный и русский язык, литературу, математику и информатику. Кстати, в 2021 году центр профориентации ПрофГид разработал точный тест на профориентацию. Он сам расскажет вам, какие профессии вам подходят, даст заключение о вашем типе личности и интеллекте.

Краткое описание

Компьютерная лингвистика – это наука, которая имеет множество направлений и позволяет решить огромное количество важных задач. Компьютерные лингвисты принимают участие в создании алгоритмов и программ, используемых для извлечения данных, разработки онлайн-словарей, переводчиков, QA-систем и т. д. Например, алгоритмы распознавания естественно звучащей речи используются в системах умных домов, современных гаджетах. Такие технологии облегчают жизнь обычных пользователей и людей с ограниченными возможностями.

Особенности профессии

Компьютерная лингвистика – прикладная наука, зародившаяся в США во второй половине XX века. Сегодня эта сфера активно развивается, ведь огромное количество пользователей из разных точек мира используют интернет, ПО, компьютеры, девайсы для поиска и обработки информации, аналитики, обучения – решения любых задач. Компьютерные лингвисты выполняют большой блок работ, направленных на создание:

  • QA-систем;
  • алгоритмов машинного перевода;
  • генераторов текста;
  • электронных словарей и баз данных;
  • систем извлечения и поиска информации, распознавания речи и других продуктов, алгоритмов.

Деятельность компьютерных лингвистов имеет важное социальное значение, ее результаты применяются в сфере artificial intelligence, машинного обучения, Big Data. Специалисты свободно работают с SQL, технологиями обработки естественного языка, разнообразными библиотеками, программированием. В это же время они безупречно знают русский язык – от семантики до диалектов.


Плюсы и минусы профессии

Плюсы

  1. Профессия интересная и новая, поэтому кадровый рынок пока испытывает дефицит компьютерных лингвистов.
  2. Специалисты, обладающие хорошей базой знаний, могут найти работу в крупнейших компаниях. В них заинтересованы Google, «Яндекс», Mail.ru Group и другие технологические холдинги.
  3. Компьютерные лингвисты – многозадачные специалисты, разбирающиеся в двух совершенно разных областях. При желании они могут сменить сферу деятельности: программирование, перевод и другие.
  4. Работа очень хорошо оплачивается.
  5. В ближайшие несколько десятков лет компьютерная лингвистика будет динамично развиваться.
  6. Работодатели оказывают компьютерным лингвистам содействие во всех вопросах, связанных с повышением квалификации, обучением.

Минусы

  1. Компьютерная лингвистика – непростая прикладная наука, для работы в рассматриваемой сфере необходима длительная подготовка.
  2. Деятельность связана с работой за компьютером, поэтому лингвисты могут страдать от ряда профессиональных заболеваний: проблемы со зрением, опорно-двигательным аппаратом и другие.

Важные личные качества

Компьютерные лингвисты объединяют в себе черты, характерные и для гуманитария, и для «технаря». Они педантичные, к работе относятся скрупулезно. Обладают логическим мышлением, многозадачностью, умением концертировать внимание, усидчивостью, склонностью к активной командной работе.

Обучение на компьютерного лингвиста

Необходимо пройти подготовку в вузе, приоритетное направление – «Фундаментальная и прикладная лингвистика» (код: 45.03.03). Профильным ЕГЭ для указанной специальности является иностранный язык, дополнительно абитуриенту нужно сдавать экзамены по математике, литературе, обществознанию или информатике. Обучение можно продолжить, например, в НИУ «ВШЭ», ведь в вузе открыта магистерская программа «Компьютерная лингвистика». Нередко студенты и выпускники профильных вузов проходят дополнительную подготовку, посещая курсы, связанные с AI, ML и другими смежными областями.

В этой статье:

В США профессии в IT стали набирать популярность еще в 80-е годы прошлого века. В России первые айтишники стали появляться после перестройки, при этом они сразу стали популярны на западе: каждая уважающая себя корпорация стремилась заполучить в свой штат специалиста из России.

Сейчас аналитики признают, что сфера информационных технологий является самой перспективной и быстро развивающейся отраслью. Каждый год в ней появляются новые направления и тренды, требующие привлечения новых специалистов.

Рассмотрим 9 популярных IT специалистов, которыми, вы, возможно, захотите стать:

Профессия IT №1. Системный администратор (сисадмин)

Системный или IT администратор – одна из самых первых профессий, появившихся в сфере информационных технологий.

Обязанности:

Такие IT специалисты следят за тем, чтобы вся компьютерная техника и программное обеспечение в офисе работали слаженно. Иногда они занимаются иинформационной безопасностью. В общем, если у кого-то в офисе что-то ломается и зависает – звонят именно системному администратору. Если, в свою очередь, вы зашли на опасный сайт или открыли подозрительное письмо – айтишник придет к вам, объяснит риски и установит источник опасности.

Где работать:

Везде, где на компьютерах или ноутах работает несколько человек. Системные администраторы нужны всем: библиотекам, банкам, частным предприятиям и госкорпорациям.

Зарплата:

Зарплата такого IT специалиста зависит от уровня организации, но в среднем составляет 40-50 тысяч рублей. По данным аналитиков, больше всего системные администраторы востребованы в Москве, Санкт-Петербурге и Новосибирске.

Профессия IT №2. Веб-мастер и веб-программист

Обязанности:

Такой >IT специалист должен разработать структуру и логику сайта, для этого в некоторых случаях ему может потребоваться знание языков программирования и графических редакторов.

Где работать:

Поддерживать работу уже существующих сайтов нужно во всех крупных организациях. При этом написание сайта с нуля под ключ –это, как правило, проектная работа, которая оплачивается единоразово, когда сайт сдан. Вобоих случаях можно работать удаленно везде, где есть хороший Интернет.

Зарплата:

За поддержание действующего сайта в офисе вам в среднем заплатят 30-40 тысяч рублей, при этом за создание нового портала вы сможете заработать до 120 тысяч, но главной проблемой здесь остается поиск заказчиков.

Список популярных профессий в IT сфере​

Профессия IT №3. Администратор баз данных

Администратор базы данных отвечает за работу и сохранность базы данных.

Обязанности:

Если конкретно, то этот >IT специалист зачастую сам разрабатывает требования к базе данных, сам ее проектирует и в дальнейшем отвечает за эффективное использование и сопровождение базы. Кроме того, администратор управляет учётными записями пользователей и защищает их от несанкционированного доступа.Желательно иметь неплохой уровень технического английского.

Где работать:

Базы данных есть во всех крупных организациях: от сетевых магазинов до банков и государственных структур. Между прочим, профессия входит в список ТОП-50 самых востребованных профессий по версии Минтруда России.

Зарплата:

От 20 до 50 тысяч в зависимости от организации и объема работы.

Профессия IT №4. Разработчик видеоигр

Это IT специалист, который разрабатывает программное обеспечение для видеоигр. Разработчик игр может работать самостоятельно и взять на себя все задания, а может трудиться и в большой специализированной компании с разделением обязанностей между сотрудниками.

Обязанности:

Разработчик видеоигр должен уметь немало, особенно если он сам занимается и созданием программного кода игры, и ее визуализацией, и дизайном. Ему постоянно нужно освежать знания, поскольку игровая индустрия не стоит на месте.

Где работать:

Работать можно в компаниях, которые занимаются разработкой популярных игр, а можно и самостоятельно разрабатывать простые браузерные и мобильные игры.

Зарплата:

Средняя зарплата разработчика видеоигр в компании 50 тысяч рублей, однако если вы найдете заказчика и все будете делать сами, то за готовую игру можно заработать 100-130 тысяч.

Профессия IT №5. Тестировщик

Специалист-тестировщик занимается тестированием компонента или системы.

Обязанности:

Где работать:

Работать можно в технических отделах больших корпораций и банков, а также в IT-компаниях, которые занимаются проектной работой.

Зарплата:

Зарплата IT специалиста по тестированию во многом зависит от того, что он тестирует и в какой компании трудится. В среднем тестировщик зарабатывает от 50 до 100 тысяч рублей.

Профессия IT №6. Специалист по юзабилити (UX/UI)

IT cпециалиста по юзабилити еще называют UX дизайнером или юзабилити инженером. Его главная задача –сделать так, чтобы продукт или программа были понятны и удобны для пользователя.

Обязанности:

Специалисты по UX (User eXperience) должны довести продукт до ума и сделать так, чтобы он стал максимально удобным и легким для пользователя. Эксперт должен провести качественный анализ конечного результата работы программистов и разработчиков продукта. Им нужно выяснить,соответствует ли продукт ожиданиям заказчика и насколько интуитивно просто его смогут использовать потребители.

Специалист по UI (User Interface) отвечает за то, как будет выглядеть интерфейс и как он будет реагировать на действия пользователя. Этот человек рисует кнопочки, иконочки, формы, подбирает шрифты и делает так, чтобы все было гармонично и красиво.

Граница между двумя <>IT специалистами очень тонка, зачастую компаниям проще искать эксперта, который сможет совместить два направления.

Где работать:

Существуют специальные компании и даже группы компаний, которые занимаются разработкой и проверкой дизайна интерфейсов, однако вакансии спецов по юзабилити есть и у ведущих торговых домов,и агентств по продаже недвижимости.

Зарплата:

Сумма зарплат стартует от 60 тысяч рублей и может достигать 100 и более тысяч, в зависимости от проекта и компании.

Компьютерные (вычислительные) лингвисты изучают, как можно анализировать и обрабатывать естественный язык с помощью компьютеров, и разрабатывают программное обеспечение для распознавания или обработки речи.

Обязанности Компьютерного Лингвиста

Компьютерные лингвисты развивают научные подходы к автоматизированному анализу и обработке языка в прикладные решения и реализуют их целевым групповым образом. Они улучшают стратегии и инструменты поиска, чтобы иметь возможность получать доступ к большим объемам данных, проектировать автоматизированный или автоматический перевод, редактировать текст, обучающие программы, системы, которые автоматически генерируют речевые или диалоговые системы, взаимодействующие с пользователями. Они тестируют приложения, обучают пользователей и поддерживают их в реальной работе.

В научных исследованиях компьютерные лингвисты разрабатывают теоретические основы для представления, распознавания и генерации устной и письменной речи на машинах и публикуют результаты исследований. В университетах они обучают студентов, готовят лекции и семинары, корректируют письменные работы и принимают экзамены. Самостоятельная научная деятельность обычно доступна только после получения степени магистра и доктора.

Где работают Компьютерные Лингвисты

Компьютерные лингвисты находят работу, например,

  • в компаниях разработчиках программного обеспечения
  • в университетах и исследовательских институтах

Зарплата Компьютерного Лингвиста

Уровень зарплаты, которую получают Компьютерные Лингвисты в Германии составляет

  • от 3500€ до 5500€ в мес

(по данным различных статистических бюро и служб занятости в Германии)

Задачи и обязанности Компьютерного Лингвиста в подробностях

В чем суть профессии Компьютерный Лингвист?

Компьютерные лингвисты исследуют, как естественный язык может быть подвергнут машинному анализу и обработке с использованием компьютеров, и разрабатывают программное обеспечение для распознавания или обработки речи.

От лингвистических основ до программного обеспечения

От распознавания речи до систем перевода и роботов, которые генерируют или распознают речь: при разработке программного обеспечения компьютерные лингвисты работают над оптимизацией приложений, которые идеально понимают человеческие команды и информацию - например, устный текст - напрямую и обеспечивают соответствующую обратную связь в желаемой среде ответа (взаимодействие человека с машиной).

Они разрабатывают программы, которые преобразуют разговорный язык в письменный и наоборот, программное обеспечение для автоматической проверки орфографии и грамматики, а также приложения, которые помогают компьютерам извлекать факты из текстов. Их проекты могут включать компьютерные словари, программы для компьютерного изучения или компьютерного обучения, специализированные словари или решения для коммуникаций и технологии транспортных средств.

В научных исследованиях и преподавании

Фундаментальные исследования продолжают оставаться важной областью работы в академической сфере. Человеческие языки - это сложные системы, в которых предложение строится из слов с использованием лингвистических правил. Эта сложность должна моделироваться механически с использованием точно определенных правил действий или методов решения, так называемых алгоритмов. Поэтому компьютерные лингвисты исследуют структуры человеческого языка с точки зрения предсказуемости вплоть до наименьшего элемента и моделируют их, используя абстрактные математические правила. Они также имеют дело с тем, как язык генерируется чисто физически, точно документируют движения губ, мягкого неба и языка и описывают их как математические уравнения, чтобы в конечном итоге их можно было технически воспроизвести или реализовать.

В дополнение к фундаментальным исследованиям, компьютерные лингвисты участвуют в разработке инструментов, которые можно использовать для поиска большого количества оцифрованных текстов или материалов данных для конкретных языковых моделей. Области применения этого компьютерного лингвистического исследования включают в себя, в том числе, научные исследования по темам из политики и бизнеса и их журналистскую подготовку.

Компьютерные лингвисты записывают результаты исследований в специальных статьях или книгах, делая их доступными для других ученых и студентов. Они рассказывают на конференциях и конгрессах о своих выводах. На курсах они передают знания студентам, руководят научной работой и принимают экзамены.

Как правило, для самостоятельной научной деятельности требуется степень магистра и докторская степень.

Профессия «компьютерный лингвист»: подробное описание

Компьютеры и информационные технологии не только стали неотъемлемой частью повседневной жизни и работы современного человека. Благодаря им начали появляться новые профессии. Об одной из таких специальностей я расскажу в статье.

Компьютерный лингвист: кто это и чем занимается

Специалист по компьютерной лингвистике — это человек, который сочетает в себе знания программиста и лингвиста. Он разрабатывает системы распознавания речи, текстов, а также алгоритмы семантического перевода. Эти навыки используются для извлечения определённой информации из большого объема данных. Например, в электронных словарях, системах «умный дом», в разных гаджетах, голосовых помощниках. Лингвист выполняет следующий функционал:

  • разрабатывает алгоритмы машинного перевода;
  • создаёт морфологическую и синтаксическую разметку, языковые модели;
  • обрабатывает строки при помощи регулярных выражений;
  • объединяет похожие тексты в группы;
  • программирует системы извлечения и поиска информации, распознавания речи и других продуктов;
  • работает с генераторами текстов;
  • разрабатывает электронные словари и формирует базы данных;
  • оценивает качество работы компьютерно-лингвистических приложений.

Помимо этого, специалист анализирует, насколько хорошо работает система проверки орфографии, машинный переводчик, измеритель сходства текстов и пр.

Возможные направления работы: IT-агентства, компании, связанные с созданием инновационных приложений.

Компьютерный лингвист

Что должен знать и уметь компьютерный лингвист

Профессионал обладает следующими навыками:

  • применяет технологии машинного обучения;
  • отлично знает грамматику и пунктуацию русского языка;
  • способен работать с SQL;
  • математические модели в лингвистике;
  • хорошо разбирается в семантике;
  • знаком с Big Data;
  • владеет несколькими языками программирования;
  • способен понять искусственный интеллект и может работать с нейросетями.

-50% на все курсы Skillbox


Уникальное предложение — -50% на ВСЕ курсы Skillbox. Получите современную онлайн-профессию, раскройте свой потенциал.

Активировать скидку →

Личные качества

Специалист по компьютерной лингвистике обладает такими характеристиками, как:

  • усидчивость;
  • внимательность;
  • хорошая память;
  • высокий интеллект;
  • аналитический склад ума;
  • умение долго концентрироваться на одной задаче.

Плюсы и минусы профессии

  • высокая оплата труда;
  • востребованность;
  • возможность работать сразу в нескольких сферах (программирование, работа с текстами, обработка данных).
  • сидячая работа;
  • сложно изучить направление самостоятельно.

Зарплата в Москве и по России

Чтобы узнать, сколько составляет зарплата компьютерного лингвиста по Москве, ниже ознакомьтесь со скриншотом с сайта trud.com.

Зарплата компьютерного лингвиста по Москве

Зарплата компьютерного лингвиста по регионам

Доход специалиста зависит от его желания развиваться и профессиональных навыков. Некоторые компании берут новичков без опыта, но с хорошей теоретической подготовкой. В среднем, работодатели ищут сотрудников с опытом работы от года. Пример вакансии с сайта hh.ru:

Пример вакансии с сайта hh.ru компьютерного лингвиста

Как стать компьютерным лингвистом - курсы-онлайн

Как стать компьютерным лингвистом

Направление достаточно сложное для самостоятельного изучения, поэтому рекомендую пройти проверенные качественные курсы, где можно помимо знаний теории получить ценный практический опыт. Можно обучиться в вузе, но такие учебные заведения обычно не делают упор на реальных кейсах и не дают возможность подготовить портфолио для работодателя во время обучения. Студенту самому придется решать эту задачу.

Есть лёгкий способ начать обучение по этому перспективному направлению.

Предлагаю пройти → онлайн-курсы SQL для анализа данных. Отличный вариант для новичков без опыта в отрасли.

Преимущества таких программ:

  • быстрое освоение профессии
  • чётко структурированная информация
  • наработанное портфолио во время обучения
  • удобный онлайн — формат занятий

Если вас заинтересовала профессия — ставьте плюс в комментариях, расскажем, как в ней легко стартануть 🙂

Профессия: переводчик

Иностранные языки с детства вызывали у меня любопытство: почему одни и те же слова на разных языках так отличаются? По радио я слушала уроки испанского, и меня завораживало, как короткое русское предложение превращается в длинное иностранное. Позже я узнала, что есть переводчики — люди, которые помогают представителям разных культур понимать друг друга.

После школы я поступила в Красноярский государственный университет (сейчас — Сибирский федеральный) и выбрала китайский язык. Затем училась в университетах Фудан в Шанхае и Цинхуа в Пекине. В детстве я хотела стать переводчиком или учителем и обе мечты осуществила: перевожу и преподаю любимый китайский язык детям и взрослым.

Виды перевода

Перевод традиционно делят на устный и письменный.

Устный. Выполняют синхронно или последовательно. Синхронный переводчик сидит в специально оборудованной кабине и говорит одновременно с оратором. При последовательном переводе сначала говорит оратор, а переводчик слушает, фиксирует сказанное и в паузах переводит.

Иногда синхронный переводчик работает без кабины: сидит рядом со слушателем и проговаривает или нашёптывает ему перевод одновременно с речью говорящего. Это называется шушутаж. Иногда для шушутажа используется аппаратура: переводчик говорит в микрофон, а слушатель принимает сигнал через наушник.

Письменный. Его часто делят по отраслям: например, художественный, юридический, технический, медицинский или военный.

Я перевожу письменно, устно последовательно и выполняю шушутаж. Специализируюсь в сферах строительства, машиностроения, китайской традиционной медицины, юридического перевода и криптовалют. Также мне нравится проводить экскурсии для китайских специалистов и рассказывать о Сибири.


Особенности профессии

Моя профессия позволяет развиваться и видеть мир глазами разных людей. Например, в западной культуре ценится прямолинейность, а на востоке это считается недостатком. Когда китайцы говорят «этот человек прямой» — подразумевают, что он грубый. Ещё они не желают приятного аппетита или счастливого пути, а говорят «ешьте медленно», «ступайте медленно». Считается, что размеренные действия позволяют насладиться жизнью и избежать ошибок.

Расскажу о качествах, которые отличают хорошего переводчика-универсала.

Умение переводить не слова, а смысл. Сложнее всего переводить стихи и шутки, ведь главное в них часто подразумевается, а не говорится. При переводе важно найти аналог высказывания, чтобы был понятен авторский смысл.

Способность кропотливо трудиться. Пожалуй, самая скучная часть работы — проверять переведённый текст, но без этого никак не обойтись.

Выносливость. Самые долгие переговоры, которые я переводила, продолжались 6 часов без перерыва. Самый длинный рабочий день — 28 часов без перерыва на сон.

Эмоциональная стабильность. Иногда участники переговоров конфликтуют, и переводчику приходится переводить в эмоционально напряжённой обстановке. Конечно, такие экстремальные условия работы возникают не каждый день, но к ним нужно быть готовым.

Знание стандартов. Например, принято всегда переводить от первого лица: если в оригинале оратор говорит «я считаю», то и в переводе должно быть «я считаю». От третьего лица — «он считает» — переводят только во время допроса подозреваемого.

Интеллектуальная гибкость — готовность использовать технологические новшества и программное обеспечение, чтобы повысить скорость и качество перевода.

Ответственность. Я не берусь за проект, если тема для меня новая, а проект срочный. Также — если я понимаю, что времени на подготовку мало и обеспечить высокое качество перевода не получится.

Режим работы и заработок

Переводчики работают в штате или на фрилансе. Одним важны коллектив и стабильность — им лучше работается в офисе. Начинающему переводчику полезно поработать в компании: увидеть внутренние процессы, узнать требования к переводу на практике и перенять опыт старших коллег.

Уверенные в своих силах любители свободы уходят на фриланс.

Стоимость услуг зависит от вида перевода, квалификации специалиста и региона. Например, час устного последовательного перевода в Москве стоит 2500 рублей, а в Красноярске — в два раза меньше. При этом одни переводчики соглашаются работать по ставке ниже рыночной, другие назначают высокую цену.

Фрилансер ограничен только собственной квалификацией и работоспособностью. Штатный переводчик ограничен бюджетом компании.

С чего начать и где учиться

Первая проба

В некоторых странах школьники на каникулах работают гидами. Когда я была в Сеуле, 12-летняя кореянка провела для меня интересную экскурсию. Девочка рассказала, что участвует в волонтёрском проекте и в будущем хочет стать переводчиком.

Я получила первый опыт перевода на третьем курсе. К нам на факультет обратился китайский предприниматель, который хотел открыть бизнес в Красноярске. Я вызвалась помочь ему, чтобы применить знания на практике и понять, каково быть переводчиком.

Высшее образование

Традиционно «переводческими» вузами считают МГУ им. Ломоносова, РГГУ, МГИМО, Московский лингвистический университет и Дальневосточный федеральный университет. Переводчиков для международных организаций готовят в петербургской Высшей школе перевода. Туда принимают выпускников вузов, которые наряду с русским хорошо владеют двумя иностранными языками.

Стать переводчиком можно даже без филологического или лингвистического образования, поскольку специальные знания порой важнее, чем владение языком. Например, Дмитрий Троицкий, переводчик и основатель Troitsky Translation Services, окончил механико-технический факультет Тульского университета. Тимотэ Суладзе — синхронный переводчик итальянского языка из Беларуси, выпускник юрфака.

Переводчик должен учиться всю жизнь, и при этом не просто запоминать слова, а вникать в тему. Например, я знаю, как работает машина для добычи биткоинов, как устроен мостовой кран, как зарегистрировать компанию в Китае и как работает врач китайской медицины — специалист по иглоукалыванию.

Необходимые навыки

Чтобы работать переводчиком, окончить иняз недостаточно. Переводчик должен быстро переключаться и перестраивать предложения так, чтобы из перевода не торчали «уши» оригинала. В результате текст должен получиться живым, будто его произнёс носитель, а не иностранец. Для этого полезно провести в стране изучаемого языка хотя бы один месяц: увидеть, как живут и общаются люди, почувствовать особенности культуры.


Мастеру устного перевода важно уметь наладить контакт с людьми, иметь богатый словарный запас, крепкую память и быструю реакцию. В письменном переводе важны вдумчивость и усидчивость.

Учёба у практиков

В августе 2018 я участвовала в международной конференции переводчиков в Екатеринбурге. Руководители бюро перевода сетовали, что в вузах часто преподают теоретики, а не практики. В результате выпускники неспособны качественно переводить, поэтому важно заранее выяснить, кто ведёт занятия на вашем факультете или курсах.


Если специалист не переводит больше трёх месяцев, он теряет форму. Учиться и повышать квалификацию переводчики могут онлайн. Например, я курирую онлайн-курсы последовательного перевода в проекте «Записки переводчика». На онлайн-занятиях делюсь опытом с желающими попробовать профессию «на вкус».

Искусственный интеллект и живой перевод

Цифровые технологии облегчают перевод, например, программы автоматизации перевода — САТ (Computer-assisted translation tool). CAT помогает быстрее обработать текст, проследить, чтобы одни и те же термины были везде переведены одинаково. Машинный перевод тоже набирает обороты и вскоре возьмёт на себя 90% текста.

Технологии устного перевода пока оставляют желать лучшего, но развивается удалённый перевод. Например, мероприятия Чемпионата мира по футболу переводили из Москвы. Современные технологии позволяют обеспечить минимальную задержку во времени. Удалённый перевод открывает возможности для работы в других регионах. Переводчику не придётся выезжать на объект или лететь в другой город, как это происходит сейчас.

В будущем профессия переводчика изменится, но не исчезнет.

Человеческий перевод останется в сферах, где важно передать не только смысл, но и эмоции: медицина, психология, педагогика, тренерская работа. Аудиовизуальный перевод (фильмы, мультфильмы) требует человеческого участия — это творческий процесс.

Перевод художественной литературы тоже трудно автоматизировать, поскольку автор помещает в неё подтекст и намёки на разные события. Переводчик должен всё это распознать и переупаковать образным языком. Машины ещё не скоро смогут это делать.

Как готовиться к профессии переводчика

🀄️ Выбирайте не просто язык, а культуру страны. Пообщайтесь с её представителями, чтобы понять, приятно ли вам это общение, интересно ли вам узнать историю и традиции страны языка. А также — готовы ли вы ежедневно в течение нескольких часов говорить и думать на этом языке.

💰 Не стоит выбирать язык только из экономических соображений. Сейчас самый востребованный язык в синхронном переводе — английский. В устном последовательном и письменном переводах набирает обороты китайский — сказывается экономическое развитие страны. Испанский входит в число востребованных языков. И, конечно, специалисты по редким языкам встречаются нечасто.

⭐️ Чтобы лучше познакомиться с профессией, читайте мемуары, смотрите и слушайте интервью известных переводчиков:

  • Павла Руслановича Палажченко (переводчик Горбачёва)
  • Андрея Павловича Чужакина (переводил Андропова, Черненко, Горбачёва)
  • Михаила Володарского (стал известен благодаря переводам фильмов в 90-х годах)
  • Андрея Фалалеева (живая легенда синхронного перевода)
  • Валентина Михайловича Бережкова (переводчик Сталина)
  • Виктора Михайловича Суходрева (переводчик Хрущёва)
  • Сергея Паринова (переводчик Владимира Путина)

👩‍🏫 Изучите иностранный язык как можно лучше ещё в школе, чтобы в вузе сконцентрироваться на техниках перевода.

💬 Выполняйте упражнения из арсенала переводчиков. Одно из моих любимых называется «теневой повтор». Включите видео- или аудиозапись и повторяйте за диктором всё, что он говорит, с отставанием в пару секунд. Полезно при этом записывать себя на диктофон, чтобы послушать и оценить результат. Старайтесь чётко проговаривать все слова, не делать длинных пауз и успевать за говорящим. Начните с записей на родном языке, а когда станет легко, переходите на иностранный.

🏆 Участвуйте в конкурсах перевода для школьников и студентов — так вы узнаете, свои слабые и сильные стороны.

💼 Если вы стали учиться, а потом передумали работать по специальности, у вас есть выбор. Переводчики становятся гидами, менеджерами международных компаний и преподавателями. На протяжении четырёх лет я занималась закупками в Китае: находила производителей нужных материалов и техники для нашей фирмы.

Хотите получать новые статьи во «Вконтакте»? Подпишитесь на рассылку полезных статей

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter

Читайте также: