Как писать профессии через дефис

Опубликовано: 11.05.2024

Роман (Мурманск):
Уважаемый Дмитрий Иванович,
Хотелось бы узнать Ваше мнение о том, как переводить названия профессий, написанных через дефис, который указывает на совмещение обязанностей двух должностей в лице одного специалиста, их исполняющего. Например, в газетах часто встречаются объявления о поиске как квалифицированного персонала, так и рабочей силы для выполнения физической работы. Например, бухгалтер-кладовщик, бармен-сушист, судокорпусник-ремонтник. маляр-штукатур. В разделах иностранных газет, специально отведенных для таких объявлений, я редко встречал "двойные" профессии или специальности (например здесь). Вот, например, даны следующие профессии: слесарь-ремонтник, слесарь-сантехник, слесарь-электрик и слесарь-судоремонтник. Следует ли считать верным подход, при котором дополнительные обязанности или работы выносятся в скобки как часть основной профессии? Например, столяр-краснодеревщик. Для каждой из этих профессий в словаре приведена отдельная лексема: столяр - joiner, краснодеревщик - cabinet maker. Вряд их получится поставить вместе. Можно ли в таком случае написать: joiner , а в скобках – cabinet maker или разделить их союзом? Если последнее, то не будет такое написание воспринято как две отдельные специальности? Скажем, в тексте написано: слесарь-водопроводчик — сантехник. Будет ли достаточным перевести данное словосочетание одним plumber или следует указать, что он pipe fitter , но еще и plumber , так как последний занимается не только трубами, но еще ваннами и туалетами. Может ли здесь выручить косая черта в целях экономии места (пример)?

Или вот такой распространенный пример. На работу требуются продавцы-кассиры. Если написать просто cashier, то будет ясно, что нужно человек на кассе, и тогда теряется первый компонент, указывающий на обязанность стоять за прилавком (скажем, у человека свой магазин и ему нужны помощники). Можно ли признать перевод с использованием существительного sales как обозначение деятельности вместо человека, осуществляющего эту деятельность, то есть sales cashier, или написать через косую черту (как здесь)?

Простите, что так много вопросов на одну тему. Может, Вы сочтете их слишком очевидными, но иногда у меня возникают сомнения в том, как лучше поступить. Вот еще пример напоследок: юрист-адвокат. Достаточным ли будет здесь перевести все словосочетание как trial lawyer, чтобы в нем отразить судебные разбирательства и юридические (научные и практические) вопросы, или возможны варианты, основанные на иных критериях?

P.S. Большое Вам спасибо за книгу о переводе с русского на английский язык. Не устаю поражаться тому, когда Вы успеваете все это писать и систематизировать. Труд колоссален по своему объему и собранному материалу. Уверен, что лучшего учебника не стоит ждать в ближайшие десять лет. Изложенные Вами подходы и принципы свидетельствуют о непревзойденном владении обоими языками. Прочитал все Ваши другие книги, кроме некоторых статей, изданных при МГЛУ. Остальное читаю в журнале "Мосты". Успехов Вам в дальнейшей работе, новых наблюдений и самое главное - здоровья! Без него все это было бы невозможно.

Если одна из профессий является более узкой специальностью в рамках другой, возможны варианты. Иногда можно отказаться от более общего названия, например для слесарь-водопроводчик достаточно одного plumber , а для столяр-краснодеревщик — одного cabinetmaker (в определение слова cabinetmaker уже входит понятие joiner 'столяр': "a skilled joiner who makes furniture or similar high-quality woodwork" – Oxford American English Dictionary).

При подборе соответствия желательно пользоваться официальным перечнем профессий и специальностей той страны, для представителей которой предназначается перевод. Я обычно прибегаю к перечням, публикуемым Министерством труда США (US Department of Labor), например, к этому. Нужно, конечно, разобраться, что именно входит в обязанности представителя той или иной профессии. Иногда, возможно, потребуется какое-то определение. Например, думаю, что слесарь-судоремонтник можно передать как maintenance shipfitter .

Нередко второе слово обозначает атрибут и передаётся атрибутивным определением (инженер-консультант — consulting engineer).

Что же касается скобок, то в них, как правило, указывается отрасль, сфера занятий или ещё какие-то уточнения. Например, психолог-педагог — psychologist (education). Но надо иметь в виду, что слово, заключённое в скобки, не является в строгом смысле частью наименования профессии.

Уважаемые сотрудники сайта, чем отличается слово "сотрудник" от слова "коллега"?

Ответ справочной службы русского языка

Коллега — товарищ по работе, профессии . У слова сотрудник есть схожее значение, но оно считается устаревшим, и сейчас, говоря сотрудник, обычно имеют в виду одного из работников организации. Поэтому, например, сочетание мой коллега указывает на то, что говорящий и тот, о ком он говорит, в той или иной мере на равных. А мой сотрудник сегодня чаще всего означает, что говорящий — начальник, а тот, о ком он говорит, — подчиненный.

Здравствуйте. Подскажите, после "почему" ведь не нужна запятая? "Почему чем больше знаний человек приобретает в своей профессии , тем меньше проявляет творчества и находчивости?"

Ответ справочной службы русского языка

Мы все несовершенны и можем ошибаться в жизни и в профессии . Нужна ли запятая после слова "несовершенны"

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! В Рязани есть памятник старины - Рязанский историко-архитектурный музей-заповедник "Рязанский кремль". В силу профессии нам часто приходится сталкиваться с его описанием. Вопрос такой. Как по правилам следует писать его сокращённое название? Что "кремль" со строчной - это понятно. Сложнее с "рязанским". Можно ли его писать с прописной? Или всё же будет корректно "рязанский кремль"? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать сокращенное название профессии главный редактор: допустимо ли "главредактор"? С уважением, Екатерина

Ответ справочной службы русского языка

Возможны различные способы сокращения, однако все они не являются общеупотребительными. Так, разговорную окраску имеет сокращение главред.

Добрый день! Моя тетя по профессии ( —) врач. Ставится ли тире и какое правило можно применить? Пропуск сказуемоего в неполном предложении? Спасибо заранее за ответ!

Ответ справочной службы русского языка

Тире не ставится (если между подлежащим и сказуемым-существительным стоит вводное слово, обстоятельство или дополнение, а также союз или частица).

Здравствуйте, текст взят из ст. 15 тк рф: Трудовые отношения - отношения, основанные на соглашении между работником и работодателем о личном выполнении работником за плату трудовой функции (работы по должности в соответствии со штатным расписанием, профессии , специальности с указанием квалификации; конкретного випоручаемой работнику работы) в интересах, под . Здесь пишется ПО должности, а в случае: принять НА должность.. Вопрос, как объяснить другому человеку разницу в написании, заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Употребление предлога по в данном случае обусловлено последующим рядом: по профессии , по специальности. Авторы текста употребили общий (подходящий ко всем словам) предлог. В иных контекстах возможно: работа в какой-либо должности.

Добрый день! Как будет сказать правильней "Я окончила университет по специальности юрист", или "по профессии юрист"?

Ответ справочной службы русского языка

Возможно: окончила университет со специальностью "юрист".

Здравствуйте. По поводу Вопрос № 298652. Меня интересовало, в силу специфики профессии , именно написание в кавычках. Без кавычек в системе образования это сочетание не используют. Пишут просто: математика. Не сочтите за труд, поясните вариант с кавычками, пожалуйста. В данном случае мне никак не подходит ничто другое!

Ответ справочной службы русского языка

Что именно требует пояснения? Перед нами сочетание определяемого слова и приложения, вступающих в гипо-гиперонимические отношения (ср.: дерево береза, кофе эспрессо, день недели понедельник и т.д.). Оснований для использования прописной буквы нет. Основания для постановки кавычек - шаткие (кроме как традицией больше нечем объяснить).

Нужно ли ставить запятую после слова поэтому в предложении — "Поэтому он не любил творческие профессии ".

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день! Могут ли слова "специализированный", "узкоспециализированный" сочетаться со словами, обозначающими профессии (например, "специализированный/узкоспециализированный врач")? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать название профессии "Тракторист(-)машинист сельскохозяйственного производства", через дефис или тире? Спасибо за быстрый ответ!

Ответ справочной службы русского языка

Если слова "сельскохозяйственного производства" относятся по смыслу к трактористу-машинисту, то нужно использовать дефис. Если только к машинисту, то тире (с пробелами).

Добрый день! Как по правилам русского языка образуются феминитивы? Существует распространенное мнение, что суффиксы -ш, -ис при образовании феминитивов имеют уничжительный тон, и следует использовать суффиксы -ка и -ца, чтобы полученные слова имели нейтральный оттенок. Также существует мнение, что суффикс -ш обозначает, что женщина замужем за представителем определенной профессии (например, офицерша - жена офицера). В частности, какие из следующих вариантов соответствуют литературной норме: автор: авторка, авторша доктор: докторка, докторша директор: директорка, директорша, директриса генерал: генералка, генеральша мерчендайзер: мерчендайзерка, мерчендайзерша?

Ответ справочной службы русского языка

  • административные и должностные названия: адвокат, делегат, депутат, консультант, корреспондент, министр, мэр, премьер-министр, помощник (депутата), посол, президент, референт, руководитель, советник, эксперт;
  • обозначения ученых степеней: академик, доктор наук, доцент, кандидат наук, профессор, член-корреспондент;
  • названия лиц по военным специальностям: боец, воин, генерал, капитан, майор, офицер, пилот, полковник, сержант;
  • слова на -ор, -тор, -ер, -вед, -лог, -граф, -фил: автор, библиограф, библиофил, губернатор, директор, лектор, литературовед, оратор, прокурор, редактор, спринтер, филолог, языковед.

Правильно ли расставлены расставлены скобки в названии профессии : сварщик ( ручной и частично механизированной сварки (наплавки). Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Может быть, так? С варщик ручной и частично механизированной сварки (наплавки).

Возможно ли использование профессионализмов в официальных документах, если они составлены по этой же специализированной тематике? Есть ли слово "обозначАтель" в русском языке?

Ответ справочной службы русского языка

Профессионализмами чаще называют разговорные слова какой-либо профессии . Разговорная лексика в официальных документах неуместна. Слово обозначатель существует, но пока не фиксируется нормативными словарями.

Уважаемые сотрудники сайта, чем отличается слово "сотрудник" от слова "коллега"?

Ответ справочной службы русского языка

Коллега — товарищ по работе, профессии . У слова сотрудник есть схожее значение, но оно считается устаревшим, и сейчас, говоря сотрудник, обычно имеют в виду одного из работников организации. Поэтому, например, сочетание мой коллега указывает на то, что говорящий и тот, о ком он говорит, в той или иной мере на равных. А мой сотрудник сегодня чаще всего означает, что говорящий — начальник, а тот, о ком он говорит, — подчиненный.

Здравствуйте. Подскажите, после "почему" ведь не нужна запятая? "Почему чем больше знаний человек приобретает в своей профессии , тем меньше проявляет творчества и находчивости?"

Ответ справочной службы русского языка

Мы все несовершенны и можем ошибаться в жизни и в профессии . Нужна ли запятая после слова "несовершенны"

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! В Рязани есть памятник старины - Рязанский историко-архитектурный музей-заповедник "Рязанский кремль". В силу профессии нам часто приходится сталкиваться с его описанием. Вопрос такой. Как по правилам следует писать его сокращённое название? Что "кремль" со строчной - это понятно. Сложнее с "рязанским". Можно ли его писать с прописной? Или всё же будет корректно "рязанский кремль"? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать сокращенное название профессии главный редактор: допустимо ли "главредактор"? С уважением, Екатерина

Ответ справочной службы русского языка

Возможны различные способы сокращения, однако все они не являются общеупотребительными. Так, разговорную окраску имеет сокращение главред.

Добрый день! Моя тетя по профессии ( —) врач. Ставится ли тире и какое правило можно применить? Пропуск сказуемоего в неполном предложении? Спасибо заранее за ответ!

Ответ справочной службы русского языка

Тире не ставится (если между подлежащим и сказуемым-существительным стоит вводное слово, обстоятельство или дополнение, а также союз или частица).

Здравствуйте, текст взят из ст. 15 тк рф: Трудовые отношения - отношения, основанные на соглашении между работником и работодателем о личном выполнении работником за плату трудовой функции (работы по должности в соответствии со штатным расписанием, профессии , специальности с указанием квалификации; конкретного випоручаемой работнику работы) в интересах, под . Здесь пишется ПО должности, а в случае: принять НА должность.. Вопрос, как объяснить другому человеку разницу в написании, заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Употребление предлога по в данном случае обусловлено последующим рядом: по профессии , по специальности. Авторы текста употребили общий (подходящий ко всем словам) предлог. В иных контекстах возможно: работа в какой-либо должности.

Добрый день! Как будет сказать правильней "Я окончила университет по специальности юрист", или "по профессии юрист"?

Ответ справочной службы русского языка

Возможно: окончила университет со специальностью "юрист".

Здравствуйте. По поводу Вопрос № 298652. Меня интересовало, в силу специфики профессии , именно написание в кавычках. Без кавычек в системе образования это сочетание не используют. Пишут просто: математика. Не сочтите за труд, поясните вариант с кавычками, пожалуйста. В данном случае мне никак не подходит ничто другое!

Ответ справочной службы русского языка

Что именно требует пояснения? Перед нами сочетание определяемого слова и приложения, вступающих в гипо-гиперонимические отношения (ср.: дерево береза, кофе эспрессо, день недели понедельник и т.д.). Оснований для использования прописной буквы нет. Основания для постановки кавычек - шаткие (кроме как традицией больше нечем объяснить).

Нужно ли ставить запятую после слова поэтому в предложении — "Поэтому он не любил творческие профессии ".

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день! Могут ли слова "специализированный", "узкоспециализированный" сочетаться со словами, обозначающими профессии (например, "специализированный/узкоспециализированный врач")? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать название профессии "Тракторист(-)машинист сельскохозяйственного производства", через дефис или тире? Спасибо за быстрый ответ!

Ответ справочной службы русского языка

Если слова "сельскохозяйственного производства" относятся по смыслу к трактористу-машинисту, то нужно использовать дефис. Если только к машинисту, то тире (с пробелами).

Добрый день! Как по правилам русского языка образуются феминитивы? Существует распространенное мнение, что суффиксы -ш, -ис при образовании феминитивов имеют уничжительный тон, и следует использовать суффиксы -ка и -ца, чтобы полученные слова имели нейтральный оттенок. Также существует мнение, что суффикс -ш обозначает, что женщина замужем за представителем определенной профессии (например, офицерша - жена офицера). В частности, какие из следующих вариантов соответствуют литературной норме: автор: авторка, авторша доктор: докторка, докторша директор: директорка, директорша, директриса генерал: генералка, генеральша мерчендайзер: мерчендайзерка, мерчендайзерша?

Ответ справочной службы русского языка

  • административные и должностные названия: адвокат, делегат, депутат, консультант, корреспондент, министр, мэр, премьер-министр, помощник (депутата), посол, президент, референт, руководитель, советник, эксперт;
  • обозначения ученых степеней: академик, доктор наук, доцент, кандидат наук, профессор, член-корреспондент;
  • названия лиц по военным специальностям: боец, воин, генерал, капитан, майор, офицер, пилот, полковник, сержант;
  • слова на -ор, -тор, -ер, -вед, -лог, -граф, -фил: автор, библиограф, библиофил, губернатор, директор, лектор, литературовед, оратор, прокурор, редактор, спринтер, филолог, языковед.

Правильно ли расставлены расставлены скобки в названии профессии : сварщик ( ручной и частично механизированной сварки (наплавки). Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Может быть, так? С варщик ручной и частично механизированной сварки (наплавки).

Возможно ли использование профессионализмов в официальных документах, если они составлены по этой же специализированной тематике? Есть ли слово "обозначАтель" в русском языке?

Ответ справочной службы русского языка

Профессионализмами чаще называют разговорные слова какой-либо профессии . Разговорная лексика в официальных документах неуместна. Слово обозначатель существует, но пока не фиксируется нормативными словарями.

Правила употребления дефисов изложены по своду «Правила русской орфографии и пунктуации» (1956).

Общие правила

Пишутся через дефис:

1. Лексические образования, представляющие coбoй:

а) повторение того же самого слова, например: маленький-маленький, еле-еле, чуть-чуть, постояли-постояли и разошлись (значение ограниченности по времени);

б) повторение того же слова или той же основы, но с разными окончаниями или приставками, например: день-деньской, рад-радехонек, один-одинешенек, давным-давно, черным-черно, мало-мальски, мало-помалу, крепко-накрепко, крест-накрест, толстый-претолстый, как-никак, волей-неволей, также один-единственный;

в) сочетание двух синонимических слов, например: нежданно-негаданно, тихо-смирно.

Примечание. Два одинаковых cyществительныx в усилительнном сочетании, из которых одно стоит в им. пад., а другое в твор. пад., пишутся раздельно, например: чудак чудаком, честь честью и т. п.

2. Графические буквенные сокращения сложных прилагательных, пишущихся слитно, для отличия от сокращенно написанных словосочетаний из прилагательного и существительного, например: ж.-д. – железнодорожный, но: ж. д. – железная дорога, с.-х. – сельскохозяйственный, но: с. х. – сельское хозяйство.

Дефис сохраняется в графических буквенных сокращениях слов, пишущихся через дефис, например: с.-д. – социал-демократ и социал-демократический, Ж.-Ж. Руссо – Жан-Жак Руссо.

3. Сложные слова, первым элементом которых является числительное, если это числительное написано цифрами, например: 25-процентный, 10-летний, 35-летие.

4. Сложные порядковые числительные, если первая часть их написана цифрами, например: 183-миллионный, 5-тысячный.

5. Порядковые числительные, если они написаны цифрами с грамматическим окончанием, например: 15-й, l27-го.

6. Специальные термины и наименования, в том числе и аббревиатуры, в состав которых входит отдельная буква алфавита, например, β-лучи (бета-лучи), или числительное, написанное цифрами и стоящее на втором месте, например, ТУ-104, но 4000 М (автопогрузчик с ковшом).

Имена существительные

1. Пишутся через дефис сложные существительные, имеющие значение одного слова и состоящие из двух самостоятельно употребляющихся существительных, соединенных без помощи соединительных гласных о и е, например:

а) жар-птица, бой-баба, дизель-мотор, кафе-ресторан, премьер-министр, генерал-майор, Бурят-Монголия (при склонении изменяется только второе существительное);

б) изба-читальня, купля-продажа, паинька-мальчик, пила-рыба, Москва-река (при склонении изменяются оба существительных).

2. Составные названия политических партий и направлений, а также их сторонников, например: социал-демократия, анархо-синдикализм, социал-демократ, анархо-синдикалист.

3. Сложные единицы измерения, независимо от того, образованы ли они при помощи соединительных гласных или без них, например: человеко-день, тонна-километр, киловатт-час. (Слово трудодень пишется слитно).

4. Названия промежуточных стран света, русские и иноязычные, например: ceверо-восток, норд-ост и т.п.

5. Сочетания слов, имеющие значение существительных, если в состав таких сочетаний входят: а) глагол в личной форме, например: не-тронь-меня (растение), любишь-не-любишь (цветок); б) союз, например: иван-да-марья (растение); в) предлог, например: Ростов-на-Дону, Комсомольск-на-Амуре, Франкфурт-на-Майне.

6. Составные фамилии, образованные из двух личных наименований, например: Римский-Корсаков, Скворцов-Степанов, Мамин-Сибиряк, Мендельсон-Бартольди, Андерсен-Нексе.

7. Иноязычные составные фамилии с первой частью Сен- и Сент-, например: Сен-Симон, Сен-Жюст, Сен-Санс, Сент-Бев. Так же пишутся восточные (тюркские, арабские и т. п.) личные наименования с начальной или конечной составной частью, обозначающей родственные отношения, социальное положение и т. д., например: Ибн-Фадлан, Кёр-оглы, Турсун-заде, Измаил-беи, Осман-паша.

Примечание 1 . Составные имена с первой частью дон- пишутся через дефис только в тех случаях, когда вторая, основная часть имени в русском литературном языке отдельно не употребляется, например: Дон-Жуан, Дон-Кихот. Но если слово дон употребляется в значении «господин», оно пишется раздельно, например: дон Педро, дон Базилио.

Примечание 2 . Артикли и частицы, входящие в состав иноязычных фамилий, пишутся отдельно, без дефиса, например: фон Бисмарк, ле Шaпелье, де Костер, де Валера, Леонардо да Винчи, Лопе де Вега, Бодуэн де Куртене, фон дер Гольц. Артикли и частицы, без которых фамилии данного типа не употребляются, пишутся через дефис, например: Ван-Дейк. В русской передаче некоторых иноязычных фамилий артикли и частицы пишутся слитно, хотя в соответствующих языках они пишутся отдельно, например: Лафонтен, Лагарп, Декандоль, Делиль.

Примечание 3. Не соединяются между собой дефисами имена разных категорий, например римские Гай Юлий Цезарь, подобно соответствующим русским имени, отчеству и фамилии.

Примечание 4 . Личные имена и фамилии, соединенные с прозвищами, пишутся с последними раздельно, например: Илья Муромец, Всеволод Третий Большое Гнездо, Ванька Каин, Муравьев Вешатель.

8. Географические названия, состоящие:

a) из двух существительных например: Орехово-Зуево, Каменец-Подольск, Сердце-Камень (мыс);

б) из существительного и последующего прилагательного, например: Могилев-Подольский, Гусь-Хрустальный, Москва-Товарная;

в) из сочетания артикля или частицы с знаменательной частью речи, например: Ле-Крезо (город), Ла-Каролина (город), Де-Кастри (залив).

Примечание . Раздельно пишутся географические названия:

а) состоящие из прилагательного и следующего за ним существительного или из числительного и следующего за ним существительного, например: Белая Церковь, Нижний Тагил, Великие Луки, Ясная Поляна, Семь Братьев;

б) представляющие собой сочетания имени и фамилии, имени и отчества, например: поселок Лев Толстой , станция Ерофей Павлович.

9. Названия населенных пунктов, в состав которых в качестве первой части входят: усть-, соль-, верх- и т. п., а также некоторые названия населенных пунктов с первой частью ново-, старо-, верхне-, нижне- и т. п., кроме тех, слитное написание которых закрепилось в справочных изданиях, на географических картах и т. п., например: Усть-Абакан, Соль-Илецк, Верх-Ирмень, Ново-Вязники, Нижне-Гнилое, но: Новосибирск, Малоархангельск, Старобельск, Новоалексеевка, Верхнеколымск, Нижнедевицк.

10. Составные географические названия, образованные как при помощи соединительной гласной, так и без нее из названий частей данного географического объекта, например: Австро-Венгрия, Эльзас-Латарингия, но: Чехословакия.

11. Иноязычные словосочетания, являющиеся именами собственными, названиями неодушевленных предметов, например: Аму-Дарья, Алма-Ата, Па-де-Кале, Булонь-сюр-Мер, Нью-Йорк, Пале-Рояль, Гранд-отель.

Примечание . Данное правило не распространяется на передаваемые русскими буквами составные иноязычные названия литературных произведений, газет, журналов, предприятий и т. п., которые пишутся раздельно, если выделяются в тексте кавычками, например: «Стандарт Ойл», «Коррьеро делла Рома».

12. Пол- (половина) с последующим родительным падежом существительного, если существительное начинается с гласной буквы или согласной л, например: пол-оборота, пол-яблока, пол-лимона, но: полметра, полчаса, полкомнаты; через дефис пишутся также сочетания пол- с последующим именем собственным, например: пол-Москвы, пол-Европы.
Слова, начинающиеся с полу-, всегда пишутся слитно, например: в полуверсте от города, полустанок, полукруг. См. «Приставки ПОЛ и ПОЛУ»

13. Слова, первой составной частью которых являются иноязычные элементы обер-, унтер-, лейб-, штаб-, вице-, экс-, например: обер-мастер, унтер-офицер, лейб-медик, штаб-квартира, вице-президент, экс-чемпион. Также пишется через дефис контр-адмирал (здесь контр- имеет не то значение, при котором оно пишется слитно).

14. Определяемое слово со следующим непосредственно за ним однословным приложением, например: мать-старуха, Маша-резвушка, Аника-воин.

Примечание 1 . Между определяемым словом и стоящим перед ним однословным приложением, которое может быть приравнено по значению к прилагательному, дефис не пишется, например: красавец сынишка.

Примечание 2 . Если определяемое слово или приложение само пишется через дефис, то между ними дефис нe пишется, например: социал-демократы меньшевики.

Примечание 3 . Дефис не пишется также:

а) в сочетании имени нарицательного со следующим за ним именем собственным, например: город Москва, река Волга, резвушка Маша;

б) в сочетании существительных, из которых первое обозначает родовое, а второе видовое понятие, например: птица зяблик, цветок магнолия;

в) после слов гражданин, товарищ, господин и т. п. в coчетании с существительным, например: гражданин судья, товарищ полковник, господин посол.

15. Графические сокращения имен существительных, состоящие из начала и конца слова, например: о-во (общество), д-р (доктор), т-во (товарищество), б-ка (библиотека).

16. Дефис пишется после первой части сложного существительного при сочетании двух сложных существительных с одинаковой второй частью, если и в первом из существительных эта общая часть опущена, например: шарико- и роликоподшипники (вместо шарикоподшипники и роликоподшипники), паро-, электро- и тепловозы (вместо паровозы, электровозы и тепловозы), парт- и профорганизации, северо- и юго-восток.

Имена прилагательные

Пишутся через дефис сложные имена прилагательные:

1. Образованные от существительных, пишущихся через дефис, от личных именований – сочетаний имен и фамилий, а также от названий населенных пунктов, представляющих собой сочетания имен и фамилий, имен и отчеств, например: дизель-моторный, социал-демократический, бурят-монгольский, северо-восточный, алма-атинский, орехово-зуевский, нижне-масловский, усть-абаканский, ромен-роллановский, вальтер-скоттовский, лев-толстовский, ерофей-павловичский.

Примечание 1 . Пишется слитно прилагательное москворецкий.

Примечание 2 . Имена прилагательные, образованные от имен собственных, пишущихся через дефис, и имеющие приставку, отсутствующую у существительного, пишутся слитно, например: приамударьинский, заиссыккульский.

2. Образованные из двух или более основ, обозначающих равноправные понятия, например: беспроцентно-выигрышный, выпукло-вогнутый, партийно-комсомольский, садово-огородный, мясо-молочный, англо-японский, русско-немецко-французский (словарь), сине-бело-красный (флаг).

3. Образованные из двух основ и обозначающие: а) качество с дополнительным оттенком, например: раскатисто-громкий, горько-соленый; б) оттенки цветов, например: бледно-розовый, ярко-синий, темно-русый, черно-бурый, синевато-голубой, золотисто-желтый, пепельно-серый, бутылочно-зеленый, лимонно-желтый, изжелта-красный.

Примечание 1 . Прилагательные, образованные из двух или более основ, не подходящие под перечисленные правила, пишутся через дефис, например: литературно-художественный (альманах), политико-массовая (работа), словарно-технический (отдел), подзолисто-болотный, рыхло-комковато-пылеватый, удлиненно-ланцетовидный.

Примечание 2 . Через дефис пишутся также слова, первой составной частью которых являются сам-, сама-, например: сам-друг, сам-третей, сам-пят, сама-пята .

См. п. «Дефисное написание наречий» тут

Предлоги, союзы, частицы, междометия

Пишутся через дефис:

1. Сложные предлоги из-за, из-под, по-над, по-за.

2. Сложные междометия и звукоподражания, например: ей-богу, ей-же-ей, о-го-го, ха-ха-ха, ой-ой-oй, цып-цып, динь-динь-динь. См. Правописание междометий

3. Слова с частицей кое-, кой-, -ка, -либо, -нибудь, -то, -тка, -с, -де, например: кое-что, кое-кто, кое-какой, кой-куда, кто-нибудь, кто-либо, кто-то, давай-ка, как-нибудь, как-либо, как-то, ну-тка, да-с.

Примечание 1 . Местоимения кое-кто и кое-что при сочетании с предлогами пишутся раздельно (в три слова), например: кое у кого, кое в чем. Местоимение кое-какой, при сочетании с предлогом пишется в три слова: кое с какими, или в два: с кое-какими.

Примечание 2 . Частица таки пишется через дефис в составе слов все-таки и так-таки, а также в тех случаях, когда она следует за глаголом, например: Узнал-таки меня? Во всех остальных случаях частица таки пишется отдельно, например: Я таки думаю кое-что (М. Горький). И все ж таки я тебя не понимаю .

В курсе «Орфография по правилам» вы найдёте интерактивные упражнения на правописание наречий. Посмотреть описание курса >>>

Орфография — дело тонкое. Надо помнить десятки правил, чтобы писать грамотно. И "Ворд" не всегда придет на помощь и подчеркнет красным ошибки. Написание многих спорных слов лучше зазубрить наизусть. Это касается, в частности, и слова "профессия". Часто его пишут с ошибками даже отличники. Есть два самых распространенных способа написания этого слова: "проффесия" или "профессия".

Возникновение понятия "профессия"

Перед тем как появится какое-либо слово, должно возникнуть само понятие, которое это слово будет обозначать. К примеру, словом "телефон" в конце 19-го столетия назвали новое изобретение — устройство, способное передавать звук на расстоянии. До появления самого аппарата в слове не было необходимости.

Проффесия или профессия?

Как и когда же возникло понятие "профессия"? Дело в том, что в обществе первых людей всегда было разделение обязанностей, которое определялось отчасти умениями самого человека, а отчасти - обычаями. Мужчины занимались охотой, рыбалкой и земледелием, а женщины — домашним хозяйством и детьми. Когда численность населения увеличилась, возникла возможность задействовать отдельных людей для производства отдельных благ. Так начали вычленяться профессии в современном понимании этого слова. Появились скотоводы, ткачи, гончары, музыканты.

Одна из первых распространенных профессий — это кузнец. Он занимался всем, что было связано с обработкой железа, изготавливал все: от гвоздей до мечей. Столяр же, например, производил любые деревянные изделия, начиная от дверей и кончая шкафами. Поначалу вся семья помогала мастеру и была задействована в производстве материальных благ. На следующем этапе разделения труда каждый мастер определялся с конкретным профилем в рамках одной профессии. Это обуславливалось тем, что появился больший спрос на отдельные блага. К примеру, одни столяры занимались исключительно бочками, другие — колесами, третьи — санями и т. д. Таким образом и появилось понятие профессии человека.

Как возникло слово "профессия"

Оно происходит от латинского слова profiteor, которое буквально переводится "объявляю". Оно, в свою очередь, образовано от латинского префикса pro (за, вместо) и корня fateri (признавать). Если дойти до праиндоевропейских корней, то приходим к древнему *bha (говорить). Значения слова profiteor следующие:

  • громко и публично объявлять, открыто говорить;
  • открыто заявлять, признавать себя;
  • объявлять что-либо предметом своих занятий;
  • обещать;
  • судить, подавать надежду на что-либо;
  • открыто, официально объявлять, показывать;
  • явиться на службу, записаться на военную службу.

Каждое значение слова "профессия" имеет один общий признак: публичное заявление о чем-либо.

Как пишется слово профессия

Однокоренное professus (явный, признанный) дало жизнь русскому слову "профессор". В Древнем Риме professae называли публичных женщин, потому что они открыто заявляли о своем роде деятельности (второе значение profiteor). Еще одно однокоренное латинское слово — confessia (вероисповедание), но в нашем языке "профессия" и "конфессия" таковыми, естественно, не являются.

В русский язык обсуждаемое слово перекочевало из латыни посредством французского (франц. profession) в 18-м веке. Но перейдя языковую границу, оно приобрело несколько иное значение: "вид деятельности". В позапрошлом веке возникли производные. До появления слова "профессия" для обозначения рода деятельности человека использовали слово "ремесло".

Семантика слова

Профессия — это устойчивый и относительно широкий вид трудовой деятельности, который предусматривает определенную совокупность теоретических знаний, практического опыта, умений и трудовых навыков и является источником дохода. Круг профессий достаточно широкий, они делятся на основные категории: экономические, технические, творческие, педагогические и др.

Синоним к слову профессия

Варианты написания

Далеко не все точно знают, как пишется слово "профессия". Одни пишут его так: проффесия, другие — профессия, третьи — проффессия, и четвертые — професия. Наиболее часто используют первые два варианта. Те, у кого развита орфографическая интуиция, понимают, что удвоение каких-то согласных все-таки должно иметь место, но не должно быть чрезмерным, поэтому отсеивают третий и четвертый варианты. Встречаются, очевидно, и те, кто вместо безударного "о" пишет "а": прафессия, но для этого случая есть проверочное однокоренное слово - про´фи, которое вносит ясность.

В таком случае остается открытым один вопрос. Проффесия или профессия? И почему так, а не иначе?

Корень слова профессия

Как правильно?

Основная дилемма такова: проффесия или профессия. Надо разобраться в этом раз и навсегда. Так все-таки как правильно пишется слово профессия?

С одним "ф" и двумя "с": профессия.

Почему возникают ошибки?

В заблуждение вводит, наверное, звучание слова. Кому-то слышится удвоенное "ф". Этот звук в данном слове мягкий и глухой, и некоторые склонны произносит его протяжно, поэтому и создается впечатление, что и буква должно быть не одна. Это и есть причиной сомнений насчет того, как пишется слово "профессия". Но не всегда надо ориентироваться на собственное произношение.

Что же касается двойного "с" при написании, то оно действительно обусловлено долгим произношением этого согласного звука. Вообще, долгие согласные этимона могут сохранять долготу при артикуляции в русском языке в различной степени. Это зависит от их размещения в слове. Различают слабые и сильные позиции для удвоенных согласных. Если звук находится в интервокальном положении после ударного гласного, то такая позиция считается сильной, и долгота сохраняется и на письме.

Слово

Если сравнить английское слово profession и русское "профессия", то согласный с находится как раз в сильной позиции, и поэтому нужно писать две буквы "с".

Этимология в помощь

Так как слово заимствованное, то логично допустить, что оно должно соответствовать своему этимону. Но это не всегда так. Во-первых, многие слова со временем утратили двойную букву в русском языке. Во-вторых, спорным является вопрос о том, какой именно язык считать источником. Ведь очень часто одно и то же слово даже на родственных языках пишется по-разному. Вот примеры: русское "группа" на немецком пишется gruppe, на французском — groupe, на английском — group. Если руководствовться только этим правилом, то как знать, на какой именно язык надо ориентироваться?

Как правильно пишется слово профессия

Правда, со словом "профессия" все гладко: на всех языках оно пишется с одним "ф" и удвоенным "с": profession (англ.), profession" (франц.), professio (лат.). В этом частном случае можно смело брать за основу языки-источники. Теперь вопрос о том, как писать — проффесия или профессия, окончательно решен.

Корень слова

В отличие от своего латинского аналога, обсуждаемое слово состоит из двух морфем: корня "професси" и окончания "я". Начальные буквы "про" префиксом не являются. Окончание можно определить с помощью изменения слова по падежам и числам: профессии, профессию, профессией, профессиями, профессиях. Корень слова профессия является частью основы нескольких других слов: профессионал, профессиональный, профессионализм, профессор, профи. Первые три образованы суффиксальным способом, последнее — усечением основы. Правда, являются ли слова "профессор" и "профессия" однокоренными — вопрос спорный. Некоторые лингвисты считают, что они давно утратили общий смысл.

Значение слова профессия

Схожие по значению лексемы

Синоним к слову профессия подобрать несложно. Ряд схожих по значению слов не беден: специальность, ремесло, деятельность, звание, занятие, призвание, работа, труд, квалификация, дело, профиль. Не все являются стопроцентными синонимами. Например, слово специальность подразумевает комплекс навыков и знаний, полученных в процессе обучения и подтвержденных соответствующим образом. То есть, иными словами, специальность должна быть подтверждена документально, а профессию можно приобрести и на практике, без специального обучения. Если по-простому, то специальность говорит о том, на кого человек учился, а профессия — кем он работает в данное время, причем это могут быть разные сферы деятельности. Но в основном каждая вышеперечисленная лексема может использоваться как синоним к слову профессия.

Итак, прочитав данную статью, можно раз и навсегда запомнить написание слова "профессия": оно пишется с одним "ф" и двумя "с".

Читайте также: